09:34 Feb 11, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Spain Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | defender / formalizar un acuerdo con respecto a una Acción |
| ||
3 | acciones (legales) |
| ||
3 | medidas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
defender / formalizar un acuerdo con respecto a una Acción Explanation: Dado que en el contrato se define "Acción", la dejaría así. En caso de que el Indemnizador controle la defensa de alguna de tales Acciones, deberá contar con el previo consentimiento escrito del Beneficiario de la indemnización para [poder] formalizar un acuerdo con respecto a tal Acción, o bien para dejar de defenderla, si: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acciones (legales) Explanation: Creo que este término englobaría todos los conceptos. Saludos, -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2015-02-11 11:27:50 GMT) -------------------------------------------------- entablar una acción legal / defend an action emprender acciones legales / defend an action establecer/convenir acciones legales / settle an action |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
medidas Explanation: sugg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.