16:04 Feb 9, 2015 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / оборудование | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: costet Local time: 21:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | оставить без перевода |
| ||
4 | обратимый |
| ||
3 | микротравма |
|
обратимый Explanation: Может быть опечатка и забыли приписать "nicht"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
оставить без перевода Explanation: Автор этого предложения предупреждает, что несоблюдение определенных требований может привести к травме и повреждениям. В данном контексте следует переводить без этого определения: "может привести к травмированию и ..." Критерием безопасности является отсутствие травматизма, а не степень его тяжести. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
микротравма Explanation: Восполнимый ущерб здоровью типа легкого ушиба или пореза. Т.е. такие травмы, после лечения которых не остается необратимых последствий. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн2 час (2015-02-10 18:20:18 GMT) -------------------------------------------------- Автору: В принципе, думаю, для инструкции допустимо "легкая степень". Я так понял, это относится описанию специальных значков, то, когда и где они появляются в тексте. https://clck.ru/9Rhv4 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.