échelle

Portuguese translation: escala

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:échelle
Portuguese translation:escala
Entered by: Francisco Fernandes

13:13 Feb 6, 2015
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Caminhões de combate a incêndio
French term or phrase: échelle
Livraison dʼune échelle de classe 30 – 5 plans
Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 18:29
escada
Explanation:
Francisco, se ainda se trata do mesmo caminhão de bombeiros, é aquela escada de desdobramento telescópico - os 5 planos são os 5 segmentos que vão se desdobrando à medida que ela sobre. A Classe 30 tem a ver com padrões internacionais de equipamentos de combate a incêndio

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-02-06 13:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui no Brasil se constuma chama-la de "escada Magirius" - mas a Magirius (detentora da patente desde o séc XIX) foi comprada pela IVECO francesa tem mais de 20 anos
Selected response from:

Mauro Lando
Brazil
Local time: 18:29
Grading comment
Mauro;a agência de tradução faz diferença entre escalier e échelle, portando usei o termo escala, pois pelo que percebi os bombeiros escalam e não sobem.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1escada
Mauro Lando


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
escada


Explanation:
Francisco, se ainda se trata do mesmo caminhão de bombeiros, é aquela escada de desdobramento telescópico - os 5 planos são os 5 segmentos que vão se desdobrando à medida que ela sobre. A Classe 30 tem a ver com padrões internacionais de equipamentos de combate a incêndio

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-02-06 13:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui no Brasil se constuma chama-la de "escada Magirius" - mas a Magirius (detentora da patente desde o séc XIX) foi comprada pela IVECO francesa tem mais de 20 anos

Mauro Lando
Brazil
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 54
Grading comment
Mauro;a agência de tradução faz diferença entre escalier e échelle, portando usei o termo escala, pois pelo que percebi os bombeiros escalam e não sobem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Tomaz
28 mins
  -> merci Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search