18:43 Feb 5, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zoya Nayshtut Local time: 13:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | копией/в качестве копии/которого он представляется/заявляется |
| ||
3 +1 | см. ниже |
| ||
3 | с которого, как подразумевается, была снята эта копия |
|
см. ниже Explanation: ... любая копия точно соответствует оригиналу, в качестве копии которого она заявлена. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
of which it purport to be a copy с которого, как подразумевается, была снята эта копия Explanation: ...что любая документальная копия является точной копией оригинала, с которого, как подразумевается, она была снята. Ставлю уверенность "Medium", потому что мне не нравится этот перевод – как по мне, это тавтология, и достаточно было бы после "является точной копией оригинала" поставить точку. И смысл бы остался прежним. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
копией/в качестве копии/которого он представляется/заявляется Explanation: - A stock phrase in a few lawfirms' glossaries. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-02-05 21:11:46 GMT) -------------------------------------------------- Кстати, не "оригинал", а "подлинник". Оригинал -- сами знаете, кто. ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.