22:57 Feb 4, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffi Jamgocyan Türkiye Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tali / Alt Bayi |
| ||
4 | bayilik/temsilcilik veren |
| ||
3 | alt franchise veren/master franchise alan |
| ||
3 | Acente |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Tali / Alt Bayi Explanation: Derdim |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alt franchise veren/master franchise alan Explanation: franchise kelimesi dilimize bire bir çevrilmeden yerleştiği için bu terimlerin oturmuş bir Türkçe karşılığı yok...sizin belirttiğiniz ifadeler kullanılıyor...alt franchise veren yerine alternatif olarak master franchise alan terimi de kullanılabilir çünkü alt franchise verebilmek için master franchise almak gerekir Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Master_franchise Reference: http://tr.wikipedia.org/wiki/Franchising |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bayilik/temsilcilik veren Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Acente Explanation: tam karşılamasa da örnek cümleye göre kullanılabilir diye düşünüyorum. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.