crudo / cocinado

Russian translation: в сыром виде / с (термической) обработкой

13:32 Feb 2, 2015
Spanish to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: crudo / cocinado
Заказчик просит найти краткий вариант перевода, т.к. иначе трудно сверстать, мне приходят на ум только описательные варианты. Есть ли у уважаемых коллег идеи?

Заранее спасибо!

Usos de los Aceites de Oliva de España.

Crudo

a. Aliñar: técnica utilizada generalmente en crudo que consiste en la mezcla de especias y otros condimentos, entre ellos aceite de oliva virgen extra, con el fin de realzar o potenciar el sabor de algún producto. Las ensaladas son el mejor objetivo de esta aplicación.

b. Conservar: técnica que consiste en la inmersión en aceite para prolongar la vida de alimentos listos para el consumo, como quesos, lomos de carne fresca ya cocinada, embutidos, etc. El queso o los chorizos en aceite de oliva virgen son un claro ejemplo.

c. Emulsionar: Unir dos ingredientes, en principio, incompatibles para crear una mezcla homogénea, voluminosa y con una textura diferente a la que tenía por separado. La mahonesa, el salmorejo o el ajoblanco son ejemplos claros de esta técnica.

Cocinado

a. Freír: inmersión de un alimento en aceite de oliva virgen caliente hasta que el resulte cocinado por dentro y dorado por fuera. Desde patatas fritas hasta las tempuras, cualquier frito es inmejorable si se hace en aceite de oliva virgen.

b. Rehogar: técnica que se usa para cocinar un alimento en su propio jugo, acompañado de una pequeña cantidad de aceite de oliva virgen extra y a muy baja temperatura. La lombarda o repollo rehogado son claros ejemplos.

c. Saltear: Técnica en la que la temperatura de cocinado con aceite de oliva virgen es alta y el tiempo muy corto. Se emplea para alimentos que precisan de poca cocción o cocinados previamente como moluscos o mariscos pelados o verduras como judías verdes.

d. Asar: técnica de cocina basada en la cocción en un medio cerrado con calor seco, aceite de oliva virgen extra y la posibilidad de incorporar algún elemento húmedo o líquido en pequeña cantidad. El ejemplo más representativo es el tradicional pollo asado.

e. Adobar: técnica en la que se sumerge carne o pescado en un elemento líquido, compuesto de especias, aceite de oliva virgen extra, líquido espirituoso…, durante un tiempo más o menos prolongado. Un ejemplo son las costillas de cerdo adobadas.

f. Confitar: técnica que consiste en cocer a temperatura muy baja, alimentos crudos introducidos en aceite de oliva consiguiendo una textura más suave y gelatinosa. Son un ejemplo claro de esta técnica el bacalao o el pollo confitado [...].
Anna Matynian
Colombia
Local time: 12:32
Russian translation:в сыром виде / с (термической) обработкой
Explanation:
-
Selected response from:

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 20:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2в сыром виде / с (термической) обработкой
Dmitri Chik
4свежие/приготовленные
Vero Ivanova
3сразу в пищу/для готовки
Natalia Makeeva
3натуральное / обработанное
Vasili Krez


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
в сыром виде / с (термической) обработкой


Explanation:
-

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
4 mins
  -> Спасибо, Аделаида!

agree  Igor Gritsouk
8 mins
  -> Спасибо, Игорь!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сразу в пищу/для готовки


Explanation:
Сначала я подумала о варинтах "без тепловой обработки"/"с тепловой обработкой", но проблема возникает с adobado.

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
свежие/приготовленные


Explanation:
условно в варианте "conservar" оливки уже не очень свежие, но мне встречалось "консервирование свежих ягод" (противопоставляется варенью).

Vero Ivanova
Italy
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
натуральное / обработанное


Explanation:
Предложу такой вариант, так как, во-первых, так лучше с точки зрения стилистики, не режет ухо "сыростью"; во-вторых, аскер (http://bit.ly/18L0mTM) ссылается, что в Испании это называется "al natural".

Vasili Krez
Belarus
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search