производить генеральную уборку помещений

English translation: the end-of-lease cleaning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:производить генеральную уборку помещений
English translation:the end-of-lease cleaning
Entered by: sezon

18:58 Jan 29, 2015
Russian to English translations [PRO]
Other / Other
Russian term or phrase: производить генеральную уборку помещений
Как будет по-английски "производить генеральную уборку помещений"? Правильно ли будет использовать термин "to spring clean"?

Контекст:

После вывоза принадлежащего Арендатору имущества Арендатор производит генеральную уборку помещений...

Мой перевод: After taking out the property, belonging to the Leasee, the Leasee springs clean premises...
sezon
the end-of-lease cleaning
Explanation:
in this context

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-01-29 19:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a complete answer to your question: the Leasee shall perform the end-of-lease cleaning of the premises.

"Spring cleaning" is too informal.
Selected response from:

Yulia Savelieva
Australia
Local time: 17:18
Grading comment
Thank you so much, nevaeva
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5the end-of-lease cleaning
Yulia Savelieva
4spring clean the premises
Igor Kondrashkin


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spring clean the premises


Explanation:
After removing its property from the leased premises, the Lessor shall spring clean those premises

Igor Kondrashkin
Russian Federation
Local time: 09:18
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the end-of-lease cleaning


Explanation:
in this context

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-01-29 19:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a complete answer to your question: the Leasee shall perform the end-of-lease cleaning of the premises.

"Spring cleaning" is too informal.

Yulia Savelieva
Australia
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you so much, nevaeva

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
11 mins
  -> Thank you

agree  Tatiana Lammers
18 mins
  -> Thank you

agree  cyhul
9 hrs
  -> Thank you

agree  Anastasiya Tarapyhina
13 hrs
  -> Thank you

agree  Nelka Az: yes, "spring cleaning" is too informal. "end of lease complete cleaning of the premises".
18 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search