GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Jan 29, 2015 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PavelMatveyev Sweden Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
press about us Explanation: Press About Us | Raindance Film Festival www.raindance.org/press-about-us/ Diese Seite übersetzen Press About Us. Here are recent articles about Raindance. 12 February 2013 - The Telegraph: Raindance Finds The Right Web Location. 10 December, 2012 ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
press clippings, publications, accolades Explanation: Александра, добрый день! Я бы выбрал для перевода один из этих вариантов. Мой опыт показывает, что использовать для перевода этой фразы "подстрочник" не стоит. Reference: http://news.peninsula.com/EN/THE-PENINSULA-HOTELS/ACCOLADES |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
press feedback Explanation: https://www.facebook.com/notes/alcest-official-/le-secret-pr... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Articles about us Explanation: I would just call it "articles about us" or "what the media is saying". -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2015-01-29 08:37:59 GMT) -------------------------------------------------- Or make it "We're in the Press" see link for example of usage: http://www.lacheneviere.com/RU/articles-about-us/ |
| |