With her part Malaysian and part Singaporean background

Italian translation: Con il bagaglio di esperienze fatte tra Malesia e Singapore

19:48 Jan 27, 2015
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: With her part Malaysian and part Singaporean background
With her part Malaysian and part Singaporean background, Yijia is now taking on the challenges in the media business. She enjoys it as, in her words, “it is a human business, where you get to see the world throughout different light”.
Cristina Giannetti
Local time: 11:17
Italian translation:Con il bagaglio di esperienze fatte tra Malesia e Singapore
Explanation:
oppure, se si tratta magari di una donna con radici in entrabi i paesi direi "Con radici in Malesia e a Singapore" o, se invece ê cresciuta nei due paesi "essendo cresciuta tra Malesia e Singapore"
Selected response from:

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 11:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Con il bagaglio di esperienze fatte tra Malesia e Singapore
Giovanna Alessandra Meloni
5 +2con il suo background eterogeneo malese e singaporese
Inter-Tra
3 +2di origini per metà malesi e per metà singaporiane
Luciana Trevisi


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
with her part malaysian and part singaporean background
Con il bagaglio di esperienze fatte tra Malesia e Singapore


Explanation:
oppure, se si tratta magari di una donna con radici in entrabi i paesi direi "Con radici in Malesia e a Singapore" o, se invece ê cresciuta nei due paesi "essendo cresciuta tra Malesia e Singapore"

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 11:17
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kreonia
54 mins
  -> Grazie

agree  Juliana De Angelis
1 hr
  -> Grazie!

agree  P.L.F. Persio: bravissima, hai preso in considerazione ogni sfumatura del contesto.
11 hrs
  -> Grazie anche a te ;)

agree  AdamiAkaPataflo: per me con "background" s'intendono le origini, più che l'esperienza, per cui parlerei di "radici" :-)
14 hrs
  -> Grazie!

agree  Simo Blom
15 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
with her part malaysian and part singaporean background
di origini per metà malesi e per metà singaporiane


Explanation:
Un'alternativa.

Luciana Trevisi
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: :-)
13 hrs
  -> grazie! :-)

agree  Simo Blom
14 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
with her part malaysian and part singaporean background
con il suo background eterogeneo malese e singaporese


Explanation:
La parola 'part' (ripetuta) implica che nel suo 'background' (= formazione+preparazione+insieme di esperienze+bagaglio culturale) entrambe le culture hanno dato un contributo, un apporto, un qualcosa. Ovvero il suo background poiché composto da elementi culturali e qualità diverse le conferisce una capacità introspettiva maggiore

Lascerei la parola 'background' poiché usatissima e comprendente più concetti (come spiegato in alto).

Etimologia 'Eterogeneo'

Dal greco ἑτερογενής unione di ἑτερο- (cioè "altro, diverso, etero-") e dalla radice γεν- ossia "generare"; significa quindi "generato in modo diverso"



    Reference: http://it.wiktionary.org/wiki/eterogeneo
Inter-Tra
Italy
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
59 mins

agree  Simo Blom
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search