18:39 Jan 23, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / self-care domain | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Santiago Gaston Garay Argentina Local time: 04:05 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dominio del autocuidado Explanation: Mi sugerencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
campo del cuidado personal Explanation: mi sugerencia luego de leer en wr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuidado(s) personal(es) Explanation: Yo lo pondría así a secas. En su diccionario de medicina, Fernando Navarro propone la traducción "cuidados personales", pero a mi parecer es más frecuente verlo en singular, por eso puse las dos opciones. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
facultad de cuidarse y disponer de lo suyo Explanation: Personas que están en facultad para cuidarse en todos los aspectos de salud y disponer correctamente de lo que es necesario hacer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuidado de sí mismo Explanation: "Domain" aquí podría traducirse como "módulo" (una sección de la evaluación). Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.