This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase:key assets
This is from a booking website advertising for potential new travel agents/hotels to sign up with them:
"Take advantage of our ***key assets***, we can adapt to your needs regardless of your business model"
What could those key assets be that hotels can take advantage of? I am not sure a financial translation is correct here, but my business lingo is not very good. I suspect it is more the IT-technology they use etc..? Maybe "Kapital" would be ok to use, as in seeing the employees, service, technology etc. as their Kapital? Not sure.
... für die tollen Vorschläge! Ich habe mir alles über das WE durch den Kopf gehen lassen und fand am Ende Horst's Vorschlag "Resourcen" am passendsten. Ich habe das noch mit Expertise kombiniert und denke, dass so alle Dienstleistungen und technische, naja, Resourcen eben, abgedeckt sind.
Möchtest du eine Antwort einstellen Horst?
Horst Huber (X)
United States
Der normale Sprachgebrauch
18:11 Jan 23, 2015
hinsichtlich "assets" deutet darauf hin (wie auch die Nachfrage beim Kunden), daß hier alle Ressourcen erfaßt sind, die der Anbieter mobilisieren kann, um die potentiellen Kunden zu bedienen, ausgebildete Mitarbeiter, technische Hilfsmittel, Räumlichkeiten, Transportkapazitäten, und, nicht ausschließlich, Erfahrung u.ä. Man denke an den ähnlichen Sprachgebrauch im militärischen Bereich.
Ich bin noch ganz neu hier, aber so lief es bei fast...
17:02 Jan 23, 2015
... allen Fragen, an denen ich mich bislang beteiligt habe, eindeutig nicht. Da wird auf Diskussionsbeiträge (die man gar nicht gesehen hat während einer Recherche) verwiesen, wenn man eine Antwort eingegeben hat, etc. pp. Aber wie auch immer, ich finde, dass alle meine Vorschläge hierzu bereits in die selbe Richtung gehen, nur Variationen waren. Und die Antwort des Kunden geht ja auch in diese Richtung.
Bei KudoZ ist es allgemein akzeptiert und steht sogar in den Regeln, dass jeder User nur einen Vorschlag macht. Manchmal bietet jemand eine weitere Variante des vorgeschlagenen Begriffs, aber 4 oder 5 Vorschläge in einem Answer unterzubringen, ist nicht der Sinn der Sache, außerdem wird es dadurch sehr unübersichtlich.
"Nutzen Sie unsere geballte Kompetenz für Ihren Erfolg, ..." oder "Nutzen Sie unsere Kompetenz für Ihren Erfolg,..." Ich finde eine lange Aufzählung passt hier eher nicht so gut, kurz und prägnant, so wie im Englischen kommt besser rüber!
Ja, da könnte man schon was von verwenden denke ich. Ich überlege gerade, ob ich eine schöne "Trilogie" hinbekomme.
Nutzen Sie unseren Service, Kompetenz und (gnn... wie nennt man das denn mit dem Internet, ich komm nicht drauf und ich steh wohl etwas auf dem Schlauch am Freitag abend...Webdienste?)
@ Kubo: Kernkompetenzen klingt mir irgendwie ZU businessmäßig, aber ich denke es ist so eine Art Frage, wo man aus mehreren Antworten etwas zusammenschustern kann
ich habe auch nochmal beim Kunden nachgefragt und es hieß, dass sie die von ihnen bereitgestellte Kundenbetreuung, Internetplattform und Erfahrung auf dem Gebiet/Expertenteam als key assets beschreiben. Leider fällt mir dazu auch kein passender Begriff ein, der das alles zusammenfasst...
Also es geht nicht um ein bestimmtes Angebot im Sinne von Waren oder so, sondern Dienstleistungen.
Ich würde also auch nicht unbedingt Erfolgsrezept sagen, sondern eher Expertise(?) oder sowas?
"Nutzen Sie unsere Expertise und ... (noch einen Begriff der auf die IT-Technologie anpielt), ..."
Vorteile dieser Webeite könnten vielleicht sein, dass sie beim Suchen mit Google als eine der Ersten aufgeführt wird, Nr. 1 in der Branche ist, einen guten Ruf hat oder auch einen besonderen Service anbietet.
Sollte das gemeint sein, dann vielleicht: Nutzen Sie den Vorteil unseres Erfolgsrezepts?
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +2
Wichtigste Vorzüge
Explanation: oder besondere Vorteile ... oder in der Art. Ich verstehe das ganz allgemein.
ibz Local time: 01:53 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 28
25 mins confidence:
unsere Hauptvorteile/unser bestes Angebot
Explanation: Vorschläge
Danik 2014 Brazil Specializes in field Native speaker of: German, Portuguese
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.