free of encumbrances

15:37 Jan 22, 2015
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: free of encumbrances
Questa è la frase: "Title to the containers free of encumbrances will pass to the buyer".

Non riesco a capire se sia il passaggio di proprietà ad essere libero da qualsiasi onere o i container. Protendo per la prima, ma attendo le vostre soluzioni. :)
Elisa Pappolla
Italy
Local time: 08:36


Summary of answers provided
5 +4libero da ipoteche
Marilina Vanuzzi
4 +1esenti da qualsiasi gravame
Antonella Vallicelli
4 +1liberi da gravami
Roberto Coppola
4privo di oneri
SFadda


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
privo di oneri


Explanation:
Encumbrance usually impacts the transferability of the property and can restrict its free use until the encumberance is removed.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-01-22 15:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Buona la prima :)


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/e/encumbrance.asp
SFadda
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
esenti da qualsiasi gravame


Explanation:
non sono gravati da ipoteche, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-01-22 15:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

La proprietà dei container, esenti da qualsiasi gravame, sarà trasferita all'acquirente

Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: mi sembra più completo sia in senso legale che in senso reale. I containers devono essere vuoti.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
liberi da gravami


Explanation:
Sono d'accordo con te: si riferisce a "containers". Preferirei "gravami" a "oneri", però.

Roberto Coppola
Italy
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Mordenti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
libero da ipoteche


Explanation:
Scusate colleghi, dissento, "Free of encumbrances" è riferito a "title" non a container.

Il titolo di proprietà dei container sarà trasferito all'acquirente libero da ipoteche, ossia esente da gravami, vincoli o carichi ipotecari

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 849
Notes to answerer
Asker: Grazie Marilina!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Coppola: Hai ragione! Propongo di chiedere il legale direttamente a te Marilina così ci risparmiamo tempo e figuracce! :-)))
2 hrs
  -> ma no daiiiiii, Roberto sei troppo simpatico :-)))

agree  Mara Marinoni: Marilina ha come sempre, ragione :)
8 hrs
  -> wow quanti complimenti oggi, giornata fortunata :-)

agree  Danila Moro
19 hrs
  -> ciao Danila, grazie

agree  Giovanna Alessandra Meloni
19 hrs
  -> ciao Giovanna, grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search