01:26 Jan 21, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Computers: Software / aplicación | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Juan Herrera Spain Local time: 13:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Descripción del establecimiento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
inn description Descripción del establecimiento Explanation: Casi con toda probabilidad es la abreviatura de un término muy utilizado en inglés. innkeeper cuya traducción genuina al castellano es posadero o ventero. Dicho término se ha extendido no sólamente a este tipo de establecimientos, sino que se utiliza generalmente para establecimientos de carretera roadhouses que suministran comida y reposo durante el camino a las personas que viajan por la carretera, algo frecuentemente solicitado por aquellas personas que viajan de una ciudad y deben hacer un alto en el camino. Es factible que, junto con el servicio de transporte, se solicite asimismo un servicio de alojamiento o restauración. Mira las descripciones en inglés de la abreviatura inn y de innkeeper: Oxford dictionaries: inn eng>esp: (tavern) taberna (feminine) 1.2 (hotel) hostal (masculine), hostería (feminine); [History/Historia] posada (feminine) definition: historical A house providing accommodation, food, and drink, especially for travellers. innkeeper eng>esp: posadero, (masculine, feminine), ventero, (masculine, feminine) definition: A person who runs an inn. >www.audioenglish.org: inn: 1. A hotel providing overnight lodging for travelers. 2. post house; posthouse (an inn for exchanging post horses and accommodating riders) 3. roadhouse (an inn (usually outside city limits on a main road) providing meals and liquor and dancing and (sometimes) gambling). >www.dictionay.reference.com: inn: 1. a commercial establishment that provides lodging, food, etc., for the public, especially travelers; small hotel. y finalmente >www.thefreedictionary.com: inn: 1. a commercial establishment that provides lodging and food for the public, esp. travelers; small hotel. 2. a tavern. Para concluir, añadir que es un término acuñado del inglés antiguo, adaptado a las actuales condiciones de los viajeros que buscan alojamiento o restauración durante el camino, mediante este tipo de servicios con aplicaciones móviles, ya sea por cuenta propia o por encargo a terceros. Tanto posadero como ventero es un término desusado también es castellano, por lo que en las aplicaciones de este tipo en España suele aparece palabras como establecimiento, acomodación, sitio... si de ello se trata, elige la que mejor te convenga. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2015-01-21 10:02:19 GMT) -------------------------------------------------- He puesto que podría ser la abreviatura de innkeeper y al revisar no me he dado cuenta. Inn no es una abreviatura, sino que directamente significa posada u hostería, como te explico más abajo en la opción sugerida y en la propia traducción como establecimiento -------------------------------------------------- Note added at 8 días (2015-01-29 15:10:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias también |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.