budynek jednokondygnacyjny

German translation: eingeschossiges Gebäude

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:budynek jednokondygnacyjny
German translation:eingeschossiges Gebäude
Entered by: Uwe Kirmse

12:02 Nov 20, 2003
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Bau
Polish term or phrase: budynek jednokondygnacyjny
wohl kein Kontext erforderlich, übrigens auch nicht vorhanden, da nur Listenposition

Hat das nur ein Erdgeschoss oder Erdgeschoss und 1. Stock? Ist jednopietrowy dasselbe?

Und wie heißt das auf deutsch?

Dank vom Berge :-)
Uwe Kirmse
Local time: 03:03
Eingeschossiges Haus/Gebäude
Explanation:
Eingeschossig ist hier das Zauberwort m.E. In Deutsch übrigens noch eindeutiger als in Polnisch, und zwar handelt es sich hier um ein Parterrehaus, ohne obere Geschosse.
In den Links finden sich aber auch Häuser mit 1 1/2 Geschossen, offensichtlich gelten sie als "eingeschossig".
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 03:03
Grading comment
No wlasnie nie bylem pewien, ani po polsku ani po niemiecku, co oznacza eingeschossig wzgl. jednokondygnacyjny. Ale chyba to jest to. Dzieki.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Eingeschossiges Haus/Gebäude
Jerzy Czopik
5 +1Erdgeschossbau, Erdgeschossgebäude
Stanisław Bałszan


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Eingeschossiges Haus/Gebäude


Explanation:
Eingeschossig ist hier das Zauberwort m.E. In Deutsch übrigens noch eindeutiger als in Polnisch, und zwar handelt es sich hier um ein Parterrehaus, ohne obere Geschosse.
In den Links finden sich aber auch Häuser mit 1 1/2 Geschossen, offensichtlich gelten sie als "eingeschossig".


    Reference: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF-...
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623
Grading comment
No wlasnie nie bylem pewien, ani po polsku ani po niemiecku, co oznacza eingeschossig wzgl. jednokondygnacyjny. Ale chyba to jest to. Dzieki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bdasler: Mój znajomy architekt powiada, że jednopiętrowy to do samo co jednokondygnacyjny
2 mins

agree  Anna Bittner
45 mins

agree  Andrzej Lejman: do bt: jednopiętrowy nie jest powszechnie uzywane; mowi się raczej po prostu parterowy
47 mins

agree  SATRO
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Erdgeschossbau, Erdgeschossgebäude


Explanation:
Nur Erdgeschoss. Kondygnacja = Geschoss (Erdgeschoss oder Obergeschoss)

Stanisław Bałszan
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: 3 linki dla Erdgeschossbau, 2 dla Erdgeschossgebäude - jeden polski, jeden chorwacki
46 mins

agree  bdasler: do Andrzeja Lejmana, zgadza się, ale nawiązywałem do treści pytania Uwe
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search