wait in

Russian translation: На вынос или в номер

10:23 Jan 19, 2015
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: wait in
Take-in or wait in

Заголовок.

Речь о room service. Можно сделать заказ и после звонка по тф забрать его, а можно традиционно ждать, пока доставят в номер.

Место крайне ограничено, буду благодарен за краткие варианты
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 16:39
Russian translation:На вынос или в номер
Explanation:
Вариантов, наверное, будет масса, для начала предложу короткий и буквальный :)

Понимаю, что take-out не совсем равно take-in, но в данном случае очень похоже, ведь по сути берёшь еду на вынос после заказа, только по телефону, а не лично в ресторане.
Selected response from:

Slava Pavlov
Russian Federation
Local time: 16:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4На вынос или в номер
Slava Pavlov
3с доставкой
erika rubinstein
3см.
Tetyana Kovtun
3забрать самому или ожидать доставку в номер
Ann Translator


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
с доставкой


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
На вынос или в номер


Explanation:
Вариантов, наверное, будет масса, для начала предложу короткий и буквальный :)

Понимаю, что take-out не совсем равно take-in, но в данном случае очень похоже, ведь по сути берёшь еду на вынос после заказа, только по телефону, а не лично в ресторане.

Slava Pavlov
Russian Federation
Local time: 16:39
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evgenia Windstein
1 min
  -> Спасибо, Евгения!

agree  Tetyana Kovtun: По-моему, очень удачный вариант
2 mins
  -> Спасибо, Татьяна!

agree  Oleg Polygaloff: присоединяюсь
22 mins
  -> Спасибо, Олег!

agree  Oleksiy Markunin
1 hr
  -> Спасибо, Алексей!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Вариант 1 - Самостоятельное получение или доставка в номер
Или это слишком длинно?
Вариант 2 - Заберите сами или ожидайте доставку
Мне кажется, любой вариант на русском будет намного длиннее.

Tetyana Kovtun
Ukraine
Local time: 16:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
забрать самому или ожидать доставку в номер


Explanation:
как вариант, хотя все вышеперечисленные переводы подходят

Ann Translator
Russian Federation
Local time: 16:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TajikTajik
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search