capitalised at ... %

Polish translation: przyjęliśmy 5.5 %-tową stopę zwrotu z/rentowności inwestycji (w nieruchomość) z tytułu czynszu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capitalised at ... %
Polish translation:przyjęliśmy 5.5 %-tową stopę zwrotu z/rentowności inwestycji (w nieruchomość) z tytułu czynszu
Entered by: Jacek Kloskowski

23:55 Jan 18, 2015
English to Polish translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: capitalised at ... %
Wycena nieruchomości.

"For the purpose of our valuation, we have capitalised the current rent passing until lease expiry at 5.5%."
Martyna Matyszczyk
Poland
Local time: 18:57
przyjęliśmy 5.5 %-tową stopę zwrotu z/rentowności inwestycji (w nieruchomość) z tytułu czynszu
Explanation:
"for the purpose of our valuation, we have capitalised...at 5.5. %" = "for the purpose of our valuation, we have assumed capitalization rate of 5.5%..."

DEFINITION OF 'CAPITALIZATION RATE'

A rate of return on a real estate investment property based on the expected income that the property will generate. Capitalization rate is used to estimate the investor's potential return on his or her investment. This is done by dividing the income the property will generate (after fixed costs and variable costs) by the total value of the property. If you want to get technical, it is basically the discount rate of a perpetuity.

Capitalization Rate = Yearly Income/Total Value

Also known as "cap rate".

INVESTOPEDIA EXPLAINS 'CAPITALIZATION RATE'
Capitalization rate is a good jumping-off point to quickly compare many investment opportunities, but it should not be the sole factor in any real estate investment decision. Many more factors need to be looked at such as the growth or decline of the potential income, the increase in value of the property, and any alternative investments available.

For example, if Stephane buys a property that will generate $125,000 per year and he pays $900,000 for it, the cap rate is: 125,000/900,000 = 13.89%.

But it gets a little more complicated. What if the property's value rises to $2 million two years later? Now the cap rate is a less favorable 125,000/2 million = 6.25%. This is because Stephane could potentially sell the property for $2 million and use that money for an alternative investment.

http://www.investopedia.com/terms/c/capitalizationrate.asp

Punktem wyjścia jest założenie, że nie interesuje nas specjalnie cena mieszkania - najważniejsza dla mieszkań czynszowych jest stopa zwrotu z inwestycji, która powinna być wyższa niż inwestycja uznawana za bezpieczną. Jako bezpieczną prof. Łaszek uznał inwestycję w polskie obligacje 5-letnie (nie wiem, jaką dokładnie przyjął rentowność, ale załóżmy, że to było 4%). Ponieważ inwestycja w mieszkania czynszowe niesie ze sobą ryzyko, profesor uznał, że stopa zwrotu powinna być o 1.5 p.p. wyższa niż dla obligacji (czyli wynieść 5.5%).
Hipotetyczną cenę mieszkania czynszowego wyznaczył na podstawie oczekiwanej rentowności inwestycji oraz aktualnych stawek za wynajem mieszkania. Cena takiego mieszkania w wysokości X oznacza, że wynajmując owo mieszkanie nasz zysk wyniesie rocznie 5.5% z X.

http://wdomachzbetonu.blogspot.com/2014_01_01_archive.html
Selected response from:

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 12:57
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1przyjęliśmy 5.5 %-tową stopę zwrotu z/rentowności inwestycji (w nieruchomość) z tytułu czynszu
Jacek Kloskowski


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przyjęliśmy 5.5 %-tową stopę zwrotu z/rentowności inwestycji (w nieruchomość) z tytułu czynszu


Explanation:
"for the purpose of our valuation, we have capitalised...at 5.5. %" = "for the purpose of our valuation, we have assumed capitalization rate of 5.5%..."

DEFINITION OF 'CAPITALIZATION RATE'

A rate of return on a real estate investment property based on the expected income that the property will generate. Capitalization rate is used to estimate the investor's potential return on his or her investment. This is done by dividing the income the property will generate (after fixed costs and variable costs) by the total value of the property. If you want to get technical, it is basically the discount rate of a perpetuity.

Capitalization Rate = Yearly Income/Total Value

Also known as "cap rate".

INVESTOPEDIA EXPLAINS 'CAPITALIZATION RATE'
Capitalization rate is a good jumping-off point to quickly compare many investment opportunities, but it should not be the sole factor in any real estate investment decision. Many more factors need to be looked at such as the growth or decline of the potential income, the increase in value of the property, and any alternative investments available.

For example, if Stephane buys a property that will generate $125,000 per year and he pays $900,000 for it, the cap rate is: 125,000/900,000 = 13.89%.

But it gets a little more complicated. What if the property's value rises to $2 million two years later? Now the cap rate is a less favorable 125,000/2 million = 6.25%. This is because Stephane could potentially sell the property for $2 million and use that money for an alternative investment.

http://www.investopedia.com/terms/c/capitalizationrate.asp

Punktem wyjścia jest założenie, że nie interesuje nas specjalnie cena mieszkania - najważniejsza dla mieszkań czynszowych jest stopa zwrotu z inwestycji, która powinna być wyższa niż inwestycja uznawana za bezpieczną. Jako bezpieczną prof. Łaszek uznał inwestycję w polskie obligacje 5-letnie (nie wiem, jaką dokładnie przyjął rentowność, ale załóżmy, że to było 4%). Ponieważ inwestycja w mieszkania czynszowe niesie ze sobą ryzyko, profesor uznał, że stopa zwrotu powinna być o 1.5 p.p. wyższa niż dla obligacji (czyli wynieść 5.5%).
Hipotetyczną cenę mieszkania czynszowego wyznaczył na podstawie oczekiwanej rentowności inwestycji oraz aktualnych stawek za wynajem mieszkania. Cena takiego mieszkania w wysokości X oznacza, że wynajmując owo mieszkanie nasz zysk wyniesie rocznie 5.5% z X.

http://wdomachzbetonu.blogspot.com/2014_01_01_archive.html

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
14 mins
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search