TENIR LE MANCHE

Portuguese translation: Assumir o comando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:TENIR LE MANCHE
Portuguese translation:Assumir o comando
Entered by: Francisco Fernandes

14:38 Jan 18, 2015
French to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: TENIR LE MANCHE
Les premières exigences que le groupe vous demande : TENIR LE MANCHE par votre EXEMPLARITÉ.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 14:54
Assumir o comando
Explanation:
....dando o exemplo...
Selected response from:

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 09:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Assumir o comando
Francisco Fernandes
4LIDERAR
Giselle Unti
3 +1tomar/assumir as rédeas
expressisverbis
3segurar/conservar o seu emprego
Linda Miranda


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LIDERAR


Explanation:
Sugestão.

Giselle Unti
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Assumir o comando


Explanation:
....dando o exemplo...

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 09:54
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindia Alves
1 hr
  -> Obrigado, Sindia.

agree  Spiridon: sim
2 days 19 hrs
  -> Obrigado, Spiridon.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
segurar/conservar o seu emprego


Explanation:
Por oposição a "branler dans le manche" = não ter o seu emprego seguro, não estar seguro no seu emprego

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tomar/assumir as rédeas


Explanation:
Se o contexto assim o permitir, penso que pode utilizar uma expressão idiomática em português análoga.

tomar as rédeas
• Assumir a direcção, o governo, o poder.

"rédeas", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/rédeas [consultado em 18-01-2015].

Être le plus fort ; gouverner, décider

http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=30846


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1892291
expressisverbis
Portugal
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephania Matousek (X)
16 hrs
  -> Muito obrigada Stephania
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search