Standorte

French translation: sites

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standorte
French translation:sites
Entered by: Renate Radziwill-Rall

17:21 Jan 17, 2015
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Firmen allgemein
German term or phrase: Standorte
Guten Abend,

eine Firma ändert ihren Namen, nicht aber ihre Kontaktdaten, Standort etc.
"Standorte, Adressen, und Telefonnummern werden nicht ändern". Was würden Sie hier für Standort einsetzen?
Das erste, woran ich denke, ist "site"... Aber da ist mir die Verwechslungsgefahr mit dem "site internet" zu groß? Was ginge noch? Meinen Sie, dass "emplacement" hier funktionieren würde?

"Position" wäre mir in diesem Kontext zu irreführend, glaube ich.
Dankeschön im Voraus
Liza Dorogova
Germany
Local time: 16:47
sites
Explanation:
so, wie es dasteht, kann nichts verwechselt werden.
Wenn es sites Internet wären, würde eben das da stehen.

Höchstens noch lieux
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 16:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sites
Renate Radziwill-Rall
4 +1sites ou emplacements géographiques
wolfheart


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sites ou emplacements géographiques


Explanation:
ou locaux

wolfheart
United States
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Halbritter: Sites
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sites


Explanation:
so, wie es dasteht, kann nichts verwechselt werden.
Wenn es sites Internet wären, würde eben das da stehen.

Höchstens noch lieux

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Jung
37 mins
  -> merci

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search