This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / drugs
English term or phrase:tricyclic-related
Pácienseknek szóló gyógyszerismertetésben szerepel (adagolás, étrendi szabályok, milyen más gyógyszerekkel együtt lehet szedni, stb.), például ilyen mondatokban: if you have been taking a tricyclic or tricyclic-related drug, you should wait for at least 2 weeks after coming off it before taking
A gondom az, hogy a magyar egészségügyi és gyógyszerészeti tárgyú oldalakon a "triciklikus és tetraciklikus" gyakori a hasonló esetekben, de nem tudom, hogy önkényesen merjem-e használni. Előre is köszönöm a véleményeket!
Explanation: A kérdésben szereplő idézetből szerintem nem jó kiragadni csak a "tricyclic-related" részt, hanem együtt kell értelmezni és fordítani, értelem szerint. Tricyclic antidepressants (TCAs) and tricyclic-related drugs: triciklikus antidepresszánsok (TCA-k) és rokon vegyületek. Ld.: "A/24. Triciklikus antidepresszánsok és rokon vegyületek." (SOTE Gyógyszertan) http://semmelweis.hu/pharmacology/files/2014/10/Kollokviumi_...
Angol példa:
"TCA related drugs, but not classical TCAs, are as well tolerated as SSRIs in older people, and may be used to treat depression in this age group where intolerance to SSRIs develops. ... Classical TCAs include doxepin, amitriptyline, imipramine, clomipramine, dothiepin, nortriptyline, trimipramine, desipramine, and nomifensine. TCA related drugs include mianserin, trazadone, maprotoline, viloxazine. SSRIs include paroxetine, fluoxetine, citalopram, fluvoxamine, and sertraline." (BMJ / Review: tricyclic related drugs, but not classical tricyclics, are a tolerable alternative to SSRIs in older people with depression) http://ebmh.bmj.com/content/8/1/22.full
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2015-01-17 19:23:59 GMT) --------------------------------------------------
Elnézést, de valahogy a pipa nem volt bejelölve (pedig mindig hagyom bejelölve), így aztán nem kaptam értesítést se. A helyzet az, hogy ez nem egyetlen gyógyszerre vonatkozik (nem a dobozban mellékelt tájékoztató), hanem egy - több antidepresszánst ismertető - weboldal (a feltételekkel és a mellékhatásokkal, vagyis a "mire kell számítania"). Végül maradtam a tri- és tetraciklikus megoldásnál, jelzéssel az ügyfélnek, hogy ebben nem vagyok biztos. (Lektor még lesz, visszajelzést nem kaptam.)
Nem érted, amit mondok, de abban igazad van, hogy mi minden lehet nem elég jó forrás. Ez itt talán megfelel http://www.medimix.hu/printer.php?cid=150, és bőségesen és érthetően elmondja ugyanazt az időeltolásos megoldást a 3 különböző tablettával, amiről beszéltem, de talán nem elég pontosan. A lényeg még mindig az, hogy ennél 3 különböző fázisban alkalmazandó szerről van szó (igaz, ugyanaz van bennük különböző mennyiségben), nem egy bizonyos vegyülettípusról, amiben a szerkezetben van 3 gyűrű - gyűrűs vegyületek, benzoidok, ciklikus ill. tri- és tetraciklusos vegyületek. Továbbá a fogamzásgátlók hormonokat tartalmaznak, nem ciklikus szereket. Ennél jobban nem tudom elmagyarázni, hidd el, hogy másik malomban őrölsz a fogalmazásgátlóval ...
"tény, hogy a 3 fázisú jobban követi a ciklust, de az a legnagyobb hátránya, hogy baromira oda kell figyelned, hogy melyik nap melyik bogyót veszed be." Ez az a tabletta, amiről én beszélek neked, csak van olyan hülye nő, aki NEM SORBAN szedi, hanem belecsipeget, mert IQ-fighter.
Igaz, hogy ezek a vegyületek antidepresszáns gyógyszerek, de ha a kérdés az, hogy "tricyclic-related" , akkor nem elég jó egyik válasz sem, hanem az Ildikó által javított javító változatom - "triciklikus vagy azzal rokon (vegyület/gyógyszer)" ! Így az a probléma is kimarad, hogy valóban mindig antidepresszánsok-e, de az nem is volt része a kérdésnek.
Már én is túl vagyok azon a koron. Viszont mitől vagy biztos, hogy a háromfázisú triciklikust jelent? Amit leírsz, az 3 időpontot jelent. Még egy kereséssel ezt látom: http://www.gyakorikerdesek.hu/egeszseg__nok-egeszsege__35112... és mindjárt az első válasz igazolja a gyanúmat: itt a három fázis három különböző időpontot és ahhoz igazodó külön tablettát jelent, míg a triciklikus három gyűrűből álló egyetlen vegyületet. Az egyszerűbb ciklikus vegyületekkel, a benzol-félékkel kezdtük. Persze már régen, de azért nem vagyunk amnéziásak. Egy szó mint száz, rendben, hogy háromfázisút szednek a nők, de ha triciklikusat, vagy ahhoz hasonlókat, akkor elég gond van.
http://www.hazipatika.com/eletmod/fogamzasgatlas/cikkek/vede... (nálunk a gyerek elől kellett eldugni, mert azt hitte, cukorka... akkor még csak egy volt... később meg a nagyinak mondta, hogy az ott az anyunak a babaellenes gyógyszere, mert nekem csak jövő karácsonyra ígértek tesót...azt hittem, elsüllyedek...)
bár az én koromban és állapotomban ez már nem aktuális, azért nem vagyok amnéziás, és emlékszem, hogy mit szedtem... de előáshatok neked egy anteovinos régi papírt is netről, hogy tényleg háromfázisú, és - bár ez nem szép érv - ebben a kérdésben nőkkel nem vitatkoznék :)
Fogamzásgátló tabletta típusok, fogamzásgátló ... - Intima.hu www.intima.hu › Intim magazin › Fogamzásgátlás Háromfázisú fogamzásgátló tabletta: a 21 napos gyógyszerszedés alatt a 21 napot három időszakra osztjuk. Ezt jelzi a tabletták különböző színe is.
Ne ragadtasd el magad, légyszi. Az adott vegyületek antidepresszánsok. Tény (igaz, ettől még nem kéne, hogy része legyen a meghatározásnak, ebben igazad van). De ha 'családjába tartozó' lehet, akkor 'rokonok' - neked nem? Néhány példa: http://enfo.agt.bme.hu/drupal/node/336,http://asvanytan.nyf.hu/node/195,http://www.egeszsegkalauz.hu/keresok/gyogyszer/hormonok-es-r... Persze típusúnak is mondhatjuk, rugalmas nyelv. Fázisról viszont nincsen szó (fázisai pl. az elektromos áramköröknek, vagy az égitestek keringésének van), ezeknek viszont ciklikus ill. triciklikus vegyületek a tisztességes nevük (gimi ...), és ez nem jelent triciklit. Fura is lehet ez a nyelv.
én nem értek valamit, a feltett kérdésben egy hang nincsen arról, hogy antidepresszánsról lenne szó vagy én nem látom, hol van? Rokona meg az élő embernek van, a gyógyszer lehet hasonló, x típusú(ak családjába tartozó, pl. ACE-inhibitorok vagy béta-blokkolók családjába tartozó), lehet hasonló összetételű, de nehogy már rokon legyen, nem rokon az.
nem írtok háromfázisút, ez nem olyan, mint a hormonpótlás, amikor az ösztrogénes kis dobozkában 10 piros, 10 kék és 10 fehér tabi van? (most nem akartam fogamzásgátlóról írni, mert az én lánykoromban tán az Anteovin volt ilyen "kis színes", de azóta sok víz lefolyt a Dunán...
Kedves Éva, a tetracyclic antidepressant rövidítése nem TCA, hanem TeCA. Tetracyclic antidepressants (TeCAs) are a class of antidepressants that were first introduced in the 1970s. They are named after their chemical structure, which contains four rings of atoms, and are closely related to the tricyclic antidepressants (TCAs), which contain three rings of atoms. Ha az előbbiek érdekelnek, itt egy hasznosabb felsorolás: http://mentalhealthdaily.com/2014/08/20/tetracyclic-antidepr... ((A kérdezett tricyclic-related (triciklikussal rokon) viszont nem tetra~)) A TeCA magyar szövegben is így szerepel, például ebben az értekezésben (rövidítések jegyzéke, 3.o.): http://doktoriiskola.etk.pte.hu/dok/doktoriiskola/ertekezese...
Nekem az a gondom, hogy magyar weboldalakon a tri~ és a tetra~ rendszeresen előfordul, hasonló mondatokban, pl. itt: http://ifightdepression.com/hu/index.php?id=6741 az én szövegemben azonban egy szál tetra~ sincs sehol, viszont úgy tűnik, mindkettőnek a rövidítése TCA.
által talált forrás után úgy látszik, valóban fontos a -related-re is választ adni. Én most úgy fogalmaznék, hogy "triciklikus és azzal rokon" (természetesen antidepresszáns, de az már nem tartozik a kérdés fő részéhez, ezért is nem próbáltam belefoglalni).
Automatic update in 00:
Answers
52 mins confidence:
triciklikus
Explanation: Igen, Éva, nyugodtan használd (mindkettőt). Iskolai kémiaórákról is emlékszem, hogy ez a három széngyűrűvel rendelkező molekulák jelzője, angolul u.a., bizonyára latinból vettük át és minden gyógyászati szótár és sok webhely haszálja, főleg az antidepresszánsok gyógyításával kapcsolatban (hasonlóan a tetraciklikusokhoz, amik 4 gyűrűvel rendelkeznek)
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2015-01-17 17:07:53 GMT) --------------------------------------------------
Peter Simon Netherlands Local time: 01:43 Native speaker of: Hungarian
2 hrs confidence: peer agreement (net): +6
tricyclic or tricyclic-related drug
triciklikus antidepresszáns vagy rokon vegyület
Explanation: A kérdésben szereplő idézetből szerintem nem jó kiragadni csak a "tricyclic-related" részt, hanem együtt kell értelmezni és fordítani, értelem szerint. Tricyclic antidepressants (TCAs) and tricyclic-related drugs: triciklikus antidepresszánsok (TCA-k) és rokon vegyületek. Ld.: "A/24. Triciklikus antidepresszánsok és rokon vegyületek." (SOTE Gyógyszertan) http://semmelweis.hu/pharmacology/files/2014/10/Kollokviumi_...
Angol példa:
"TCA related drugs, but not classical TCAs, are as well tolerated as SSRIs in older people, and may be used to treat depression in this age group where intolerance to SSRIs develops. ... Classical TCAs include doxepin, amitriptyline, imipramine, clomipramine, dothiepin, nortriptyline, trimipramine, desipramine, and nomifensine. TCA related drugs include mianserin, trazadone, maprotoline, viloxazine. SSRIs include paroxetine, fluoxetine, citalopram, fluvoxamine, and sertraline." (BMJ / Review: tricyclic related drugs, but not classical tricyclics, are a tolerable alternative to SSRIs in older people with depression) http://ebmh.bmj.com/content/8/1/22.full
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2015-01-17 19:23:59 GMT) --------------------------------------------------