GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Jan 17, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Military / Defense / Artillery ammunition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Saveliev | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | закраина |
|
закраина Explanation: What they probably meant was the rim fold (like in rimfire ammunitions). Here it means that the cartridge has this 'rim' (or fold) The monition can be something like .470 Nitro Express or 12.7 mm SHVAK cannon munitions (quite different from standard 12.7 mm soviet rounds) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.