GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:10 Jan 14, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Computers: Software / aplicación | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 00:24 | ||||
Grading comment
|
we thought we ’ d get in touch in case Pensamos ponernos en contacto con usted por si acaso Explanation: podemos resolver cualquier duda acerca de XXX que pueda tener |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
we thought we ’ d get in touch in case consideramos que estaríamos en contacto por si Explanation: hay necesidad de responder a alguna inquietud. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
we thought we ’ d get in touch in case [Al pie] Explanation: La idea parece ser esta: Parecería que usted comenzó a inscribirse para XXX, pero no llegó a terminar de hacerlo. Se nos ocurrió ponernos en contacto (con usted para ponernos a la orden) por si llegara a querer hacer alguna consulta con respecto a XXX. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
we thought we ’ d get in touch in case See explanation below: Explanation: Mi versión: Notamos que ud. comenzó a inscribirse en XXX pero no terminó . Por este motivo, lo estamos contactando, para así ponernos a su disposición, en caso de que tenga alguna pregunta, duda o requiera asistencia durante el proceso [de inscripción]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
we thought we ’ d get in touch in case... Nos hemos permitido contactar Explanation: Apunto esta opción, Parece que iba a inscribirse en XXX, pero no llegó a hacerlo. Nos hemos permitido contactar para poder responder a cualquier consulta que pudiera tener al respecto de XXX. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
we thought we ’ d get in touch in case Nos permitimos / Nos tomamos la libertad de ponernos en contacto con Ud. en caso de que... Explanation: Hola, yo lo pondría así (español de España). We thought we ’ d get in touch in case Nos permitimos / Nos tomamos la libertad de ponernos en contacto con Ud. en caso de que... En español de España, el "pensar hacer algo" no equivale a hacerlo, por muy educados que seamos. Y si quisiéramos ser más informales (como parece que es el texto), pondría: "así que nos ponemos en contacto contigo para ver si..." A ver si ayuda. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2015-01-21 15:47:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.