race-under lubrication

French translation: lubrification forcée

15:03 Jan 12, 2015
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / machining
English term or phrase: race-under lubrication
broche d'usinage à 10 000 tr/min, liste des caractéristiques :
spindle core cooling
under-race bearing lubrication
nordiste
France
Local time: 16:20
French translation:lubrification forcée
Explanation:
une suggestion...


--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2015-01-12 15:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

par opposition à une lubrification par barbotage (oil mist lubrification)
Selected response from:

florence metzger
Local time: 16:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2lubrification forcée
florence metzger
4 +1lubrification par dessous du chemin de roulement
B D Finch
4lubrification du bas de cage de roulement
HERBET Abel
Summary of reference entries provided
Tribology in Machine Design
Daryo

Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lubrification forcée


Explanation:
une suggestion...


--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2015-01-12 15:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

par opposition à une lubrification par barbotage (oil mist lubrification)

florence metzger
Local time: 16:20
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2127
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
13 mins
  -> merci

neutral  B D Finch: Pourquoi "forcée"?// Peut-etre, mais ce n'est pas précisé dans le texte source.
1 hr
  -> parce que sous pression..

agree  mchd
1 hr
  -> merci

disagree  Daryo: not precise enough
3 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS: Bonne année Florence !
1 day 6 hrs
  -> merc et bonne année
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lubrification par dessous du chemin de roulement


Explanation:
C'est essentiel que c'est "under-race bearing lubrication" et pas "race-under" parce que ce dernier n'a aucun sens.

The bearing is lubricated from below the race. You could reword it as under-race lubrication of the bearing, which might help with comprehension.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2015-01-13 14:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

The hyphenation of "under-race" indicates that it is used adjectivally, to qualify "bearing lubrication".

B D Finch
France
Local time: 16:20
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
1 hr
  -> Merci Daryo

neutral  Savvas SEIMANIDIS: Attention à la syntaxe : "au-dessous de..." mais "par-dessous le (ou la)"
1 day 5 hrs
  -> Merci pour la correction ! Par contre, le sens de l'anglais reste le même, ce n'est pas forcement "forcée".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lubrification du bas de cage de roulement


Explanation:
proposé , car lubrifier par en dessous me semble difficile

HERBET Abel
Local time: 16:20
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 271
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Tribology in Machine Design

Reference information:
https://books.google.co.uk/books?id=jCAdxebSpm0C&pg=PA264&lp...

if you enlarge and look at the drawing there is a canal for lubricant literally "under the race" [le chemin de roulement]

Daryo
United Kingdom
Meets criteria
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search