11:33 Jan 8, 2015 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Masonry door sill |
| ||
3 | concrete ledges |
|
Talonnettes maconnées Masonry door sill Explanation: Not at all an expert in the field (apart from several house renovations and extensions over the years) but this is what it sounds like to me. talonnette in my experience is always something used to raise the level or height of something else. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-01-08 12:47:39 GMT) -------------------------------------------------- Sills in the plural of course. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Talonnettes maconnées concrete ledges Explanation: Does this help? https://www.google.pt/search?q="concrete ledge"&espv=2&biw=1... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-01-08 14:31:23 GMT) -------------------------------------------------- I used "concrete" instead of "stone/masonry" because you specifically mentioned "concrete edging" in your question. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.