exemplaire tramé

English translation: watermarked copy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:exemplaire tramé
English translation:watermarked copy
Entered by: Claire Cox

17:07 Jan 7, 2015
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Document distribution
French term or phrase: exemplaire tramé
Hello and Happy New Year!

I've come across the above term in a description of the document distribution system for an emergency plan.

Confidentielle: Chacun d’eux reçoit un exemplaire tramé et ne peut étendre la diffusion sans l’accord de l’initiateur.

In previous distribution lists for the same sort of document, the word tramé has been replaced by numeroté, which makes sense, but I can't work out what they mean by "tramé" in this context. I know a trame can be a template, or used in a specific printing context, but what are they getting at here?

Many thanks in advance.
Claire Cox
United Kingdom
Local time: 23:13
watermarked copy
Explanation:
After some research (see the two pages below), I suspect it may be a "Confidential" watermark added on each page
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 00:13
Grading comment
Many thanks - this does make perfect sense here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3copy on security paper
Tony M
3 +4watermarked copy
Anne Bohy
3 +1copy on security paper
MoiraB
3single-use copy
Louise Baker


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single-use copy


Explanation:
"Tramé" referring to a tracked, or numbered document previously in the text, my thought in this context would be that it refers to a unique user copy or single-use copy.

Louise Baker
France
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
exemplaire (sur papier) tramé
copy on security paper


Explanation:
There are of course various different types available, but this is a generic term that would satisfactorily cover the current term for most normal purposes.

See this manufacturer for example:

http://www.protectedpaper.com/

Tony M
France
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 571

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoiraB: you beat me to it!
6 mins
  -> Thanks, Moira!

agree  writeaway: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc... you can http://www.proz.com/glossary/11309 if at first you don't succeed, try, try again?
30 mins
  -> Thanks, W/A!

agree  AllegroTrans: avoids "watermark" which probably is not used
2 days 22 hrs
  -> Thanks, C! I think we may both eb a bit out of date here; according to the refs. kindly provided, a form of 'electronic watermarking' is indeed used these days, which is probably what is being referred to here.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
copy on security paper


Explanation:
Another Proz site (http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc... suggests "safety paper" for "papier tramé", though "security paper" seems to be a more common term http://en.wikipedia.org/wiki/Security_paper - can include watermarks, as suggested by Alison ("Security paper is a paper that incorporates features that can act to identify or authenticate a document as original, e.g. watermarks or invisible fibres in paper, or features that demonstrate tamper evidence when fraud is attempted")


MoiraB
France
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Snap! How funny that you should quote my answer that I've just posted to that much earlier question — as a result of seeing the ref. to it here.
41 mins
  -> what goes around comes around ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
watermarked copy


Explanation:
After some research (see the two pages below), I suspect it may be a "Confidential" watermark added on each page


    Reference: //http://support.ricoh.com/bb_v1oi/pub_e/oi_view/0001043/000...
    Reference: http://libroediting.com/2013/07/03/watermark-word/
Anne Bohy
France
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Many thanks - this does make perfect sense here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: also seems to be a perfectly bona fide answer http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc... you can http://www.proz.com/glossary/11309
3 mins
  -> Thanks

agree  Tony M: Ah yes, I see what you mean! That DOES make much more sense in this situation with distribution (electronic!)
17 mins
  -> Tony, did you checked my references? Nowadays, I think that the watermark is integrated in the print file, not necessarily in the paper

agree  Yolanda Broad
1 hr

agree  GILLES MEUNIER
2 days 12 hrs

neutral  AllegroTrans: not sure that it is genuinely "watermarked"
2 days 22 hrs
  -> What do you call "genuinely" watermarked? Did you check my second link? Of course, in a file, the watermark is somewhat virtual.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search