GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Dec 31, 2014 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salvador Scofano and Gry Midttun Norway Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | conjuntos de garras (de conexão) |
| ||
3 | esqueleto, armação, estrutura de suporte |
| ||
3 | armações de barras/tubos |
|
conjuntos de garras (de conexão) Explanation: http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/electronics_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
esqueleto, armação, estrutura de suporte Explanation: http://www.google.com/images?q=stab assembly&sout=1&biw=1280... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
armações de barras/tubos Explanation: sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.