GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Dec 29, 2014 |
German to Slovak translations [PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristian Madar Slovakia Local time: 08:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | čistiaci prostriedok na sklo/čistiaci prostriedok na sklenené plochy |
| ||
4 | čistiaci prostriedok (na sklo) nezanechávajúci šmuhy |
|
čistiaci prostriedok na sklo/čistiaci prostriedok na sklenené plochy Explanation: Poprípade: čistiaci prostriedok na priesvitné/priehľadné plochy Ak by slovenčina bol deskriptívnym jazykom ako angličtina, milerád by som použil: bezstrekancový čistiaci prostriedok alebo niečo podobné. Žial tomu tak nie je... Ešte poukazujem na jednu ďalšiu možnosť: - Bezšmuhový čistič skla - ako je uvedené tu: http://www.aldy.sk/brozura/KATALOG_novy.pdf To by použil len v prípade krajnej núdze a s vedomím, že mi to korektor môže otrieskať o hlavu. Ešte Vám dávam do pozornosti ďalšiu kudoz otásku tu: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_drink/48085... Podľa definície vidíme, že sa viacerí kolegovia zhodli, že sa tu jedná o čistiaci prostriedok na sklo. Ja so myslím, že netreba nad tým filozofovať, ale jednoducho a polopatisticky, čo príde človeku ako prvé na rozum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
čistiaci prostriedok (na sklo) nezanechávajúci šmuhy Explanation: Áno, Kristián má určite pravdu. V odkaze na nemecko-anglický jazykový pár, ktorý uvádza, však zvíťazil tento preklad do AJ: streak free/no streak glass cleaner Preto prosím zvážte ja túto možnosť. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.