11:13 Dec 19, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / aplicación | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Florencio Alonso Uruguay Local time: 22:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | no traducir |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
no traducir Explanation: Esto parece ser el nombre de una variable o archivo. En fin, algo que no debe traducirse. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2014-12-19 11:34:46 GMT) -------------------------------------------------- Mmmm... quizás la frase "xtang test string 2" se podría traducir como: "2º string de prueba de xtang" Un "string", en lenguaje informático, es una cadena de caracteres. Se podría traducir también como "cadena de caracteres" o simplemente "texto". Pero si el público objetivo es un programador, yo lo dejaría directamente como "string". -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2014-12-19 11:35:35 GMT) -------------------------------------------------- O: "segundo string de prueba de xtang" O: "string de prueba de xtang nº 2" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|