better way forward and an easier way to get there

Portuguese translation: melhor oportunidade para progredir e atingir seus objetivos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:better way forward and an easier way to get there
Portuguese translation:melhor oportunidade para progredir e atingir seus objetivos
Entered by: Cintia Galbo

11:52 Dec 15, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing / Market Research / General
English term or phrase: better way forward and an easier way to get there
There is a lot of opportunity around the new Gold Program and I am excited to see this delivered into the market.
This program will allow us to provide the customers with a better way forward and an easier way to get there.
I look forward to your continued success next year as we continue to unsettle the competition, gain market share and move our customers beyond the status quo to take advantage of truly great solutions, tools and services.
Cintia Galbo
melhor oportunidade para progredir e atingir seus objetivos
Explanation:
:) Algo assim
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 07:30
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5melhor oportunidade para progredir e atingir seus objetivos
Clauwolf
4 +1uma melhor forma de avançar e uma maneira mais fácil de chegar lá
ferreirac
4nos ajudará a permitir que nossos clientes avancem e atinjam suas metas com maior facilidade
Danik 2014
4melhores perspetivas e formas mais fáceis de as concretizar
Ana Vozone
4um melhor futuro/rumo e uma maneira mais fácil de ter sucesso/concretizá-lo.
Vitor Pinteus


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
melhor oportunidade para progredir e atingir seus objetivos


Explanation:
:) Algo assim

Clauwolf
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 186
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 mins
  -> obrigado

agree  Paulinho Fonseca
11 mins
  -> obrigado

agree  Mario Freitas: ... mais facilmente, no final. Perfect.
2 hrs
  -> é segunda-feira, neurônios fresquinhos..., obrigado

agree  expressisverbis
2 hrs
  -> obrigado

agree  Teresa Cristina Felix de Sousa
2 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uma melhor forma de avançar e uma maneira mais fácil de chegar lá


Explanation:
Sugestão.

ferreirac
Brazil
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephania Matousek (X)
27 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nos ajudará a permitir que nossos clientes avancem e atinjam suas metas com maior facilidade


Explanation:
Sugestão

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
melhores perspetivas e formas mais fáceis de as concretizar


Explanation:
Mais uma sugestão. Em PT-EU.

Ana Vozone
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 422
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um melhor futuro/rumo e uma maneira mais fácil de ter sucesso/concretizá-lo.


Explanation:
Creio que a expressão "way forward" significa "o futuro" ou, de alguma forma "o rumo/caminho (a seguir)".(vd links)
A expressão "to get there" significa "ter sucesso, alcançar o sucesso, ser bem sucedido", ou, de alguma forma, "concretizar/conseguir/fazer algo".

Pelo exposto, a tradução da frase toda pode ser algo como: "Este programa vai permitir-nos proporcionar aos clientes um melhor futuro e uma maneira mais fácil de ter sucesso.
Em vez de "futuro" pode optar por "rumo" (mas julgo que neste caso "futuro" é mais adequado).
Em vez de "ter sucesso" pode optar por "alcançar o sucesso" ou "ser bem sucedido" ou "concretizá-lo".
Se optar por "futuro", então deve usar as expressões com "sucesso".
Se optar por "rumo", então deve usar "concretizá-lo".

vd links:
1. ("the way forward"): http://www.urbandictionary.com/define.php?term=the way forwa...
2. ("the way forward"): http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/the way forwar...
3. ("the way forward"): http://www.usingenglish.com/forum/threads/73704-the-way-forw...
4. ("get-there"): http://www.yourdictionary.com/get-there
5. ("get-there"): http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get there


Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search