по срочной задолженности

English translation: on debt due

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:по срочной задолженности
English translation:on debt due
Entered by: Pham Xuan Thanh

03:13 Dec 11, 2014
Russian to English translations [PRO]
Economics
Russian term or phrase: по срочной задолженности
Выплата процентов за пользование денежными средствами в размере 10% годовых по срочной задолженности

Помогите с переводом
Спасибо!
sasshura
United States
Local time: 17:17
on debt due
Explanation:
due:
owed and payable immediately or on demand

http://finance.youngmoney.com/investing/one-in-four-american...
http://on.aol.com/video/the-great-wall-of-china-debt-due-in-...
Selected response from:

Pham Xuan Thanh
Local time: 07:17
Grading comment
Я думаю все три варианта ответа верны.
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Payment of interest on the amount due at a rate of 10% per annum
Khulan S.
4 +1on debt obligations
TechLawDC
5on debt due
Pham Xuan Thanh
Summary of reference entries provided
срочная задолженность vs. задолж. по срочному кредиту; ВЫплата процентов vs. Уплата процентов???
ViBe

  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on debt obligations


Explanation:
Payment of interest at 10% per annum on debt obligations. (I think "for the use of funds" is superfluous and should not be translated.)

TechLawDC
United States
Local time: 20:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donald Jacobson
20 mins

disagree  Inga Velikanova: debt obligation - долговое обязательство
2 hrs

agree  The Misha: Apparently, there are some savant financiers among us who make a destinction btw debt and debt obligations in general parlance. But who am I to say otherwise? I am just a lowly MBA in Finance.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Payment of interest on the amount due at a rate of 10% per annum


Explanation:
Just another version.

Khulan S.
Mongolia
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in MongolianMongolian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Velikanova
4 mins

agree  Igor Kondrashkin: Есть два типа задолженности - срочная (due) и просроченная (overdue). Тут как раз речь об amount/debt due
4 hrs

agree  cyhul
21 hrs

agree  Anastasiya Tarapyhina
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
on debt due


Explanation:
due:
owed and payable immediately or on demand

http://finance.youngmoney.com/investing/one-in-four-american...
http://on.aol.com/video/the-great-wall-of-china-debt-due-in-...

Pham Xuan Thanh
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Я думаю все три варианта ответа верны.
Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: срочная задолженность vs. задолж. по срочному кредиту; ВЫплата процентов vs. Уплата процентов???

Reference information:
Авторы снова грешат закулисным жаргоном вместо того, чтобы использовать корректные термины. Отсюда – двусмысленность, как и в другом Вашем вопросе о доле участия в «основном» капитале.

Не помогают разобраться с ситуацией также и слова «задолженность» и «выплата (процентов)»:

- «задолженность» в русском – объективно двусмысленное слово, ибо ВНЕ КОНТЕКСТА непонятно, кто кому должен;

- «выплату (точнее – «уплату») процентов» производит должник (заемщик), банк же проценты начисляет (на вклады своих клиентов). Тем более почему как за «пользование денежными средствами» нужно ВЫПЛАЧИВАТЬ еще и проценты? «Уплачивать», наверное?

Наконец, формулировка «срочная задолженность» тоже вызывает много разных догадок. Например, не имеется ли в виду «задолженность по срочному кредиту»?

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=������� ������&sc=225&l1=2&l2=1

Просьба к аскеру: приведите, п-та, более широкий контекст и (или) раскройте, п-та, всю картину, чтобы понять, «кто на ком стоит».

ViBe
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search