décor était un théatre à lui seul

Italian translation: lo sfondo/lo scenario (rappresentato dall'Avenue Marceau) costituiva già di per sé un teatro

14:10 Dec 10, 2014
French to Italian translations [PRO]
Other
French term or phrase: décor était un théatre à lui seul
Ma plus grande chance ? C’est d’avoir travaillé pour XX et QQQ à la Haute Couture. Il y avait une ambiance incroyable, des personnages dignes de romans et parfois même de pièces de théâtre ! Le décor même de l'Avenue Marceau était un théâtre à lui tout seul !
Cristina Giannetti
Local time: 20:12
Italian translation:lo sfondo/lo scenario (rappresentato dall'Avenue Marceau) costituiva già di per sé un teatro
Explanation:
Un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-12-10 14:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Questo è il senso, puoi tuttavia trovare altre sfumature e adattare la frase ai tuoi gusti stilistici e/o lessicali. Un saluto. Buon lavoro. Simone
Selected response from:

Simone Giovannini
Italy
Local time: 20:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6lo sfondo/lo scenario (rappresentato dall'Avenue Marceau) costituiva già di per sé un teatro
Simone Giovannini
3lo scenario costituito dall'Avenue Marceau era come un palcoscenico
Cora Annoni


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
lo sfondo/lo scenario (rappresentato dall'Avenue Marceau) costituiva già di per sé un teatro


Explanation:
Un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-12-10 14:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Questo è il senso, puoi tuttavia trovare altre sfumature e adattare la frase ai tuoi gusti stilistici e/o lessicali. Un saluto. Buon lavoro. Simone

Simone Giovannini
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Cristina Chiarini
1 min
  -> Ciao Maria Cristina, grazie mille. :D Buona giornata.

agree  Daniela Scaccaglia
5 mins
  -> Grazie danielaska... :)

agree  Mariagrazia Centanni
16 mins
  -> Grazie mille Mariagrazia... :D

agree  Oriana W.
19 hrs
  -> Grazie Orlea. Buona giornata.

agree  Dario Natale
20 hrs
  -> Ciao Dario, grazie. :D

agree  Marina Minute
22 hrs
  -> Grazie Marina. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lo scenario costituito dall'Avenue Marceau era come un palcoscenico


Explanation:
alternativa

Cora Annoni
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Françoise Vogel: credo che dire avenue Marceau sia dire YSL - vedi qua: https://www.youtube.com/watch?v=cOfg9HmHNqM
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search