ready order

French translation: commande prête

14:05 Dec 9, 2014
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Orders/Sales
English term or phrase: ready order
"We are unable to start a job unless we have received all the components required to complete it, ie. a ready order".

Phrase tirée des conditions générales de vente d'une entreprise.

Merci beaucoup pour votre aide !
Carole Josserand
Switzerland
Local time: 15:15
French translation:commande prête
Explanation:
Je vois pas ce que cela pourrait être d'autre.
Selected response from:

Anne-Laure Martin
France
Local time: 15:15
Grading comment
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3commande prête
Anne-Laure Martin
3une commande en bonne et due forme
Marion Feildel (X)
4 -1la commande est complètement préparée / prête pour la fabrication
Daryo


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
commande prête


Explanation:
Je vois pas ce que cela pourrait être d'autre.

Anne-Laure Martin
France
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot: OU une commande complète "received all the components required"?
2 hrs
  -> Merci, oui aussi sans doute!

neutral  Daryo: commande prête - oui, mais pour quoi? la livraison? NON
4 hrs
  -> ben en tous cas elle est prête :)

agree  Elisabeth Tocquet
20 hrs
  -> MErci :) bonne journée

agree  Sasa Kalcik
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une commande en bonne et due forme


Explanation:
,

Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 16:15
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnneMarieG
51 mins
  -> merci Anne-Marie !

disagree  Daryo: that's not the sticking point
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
la commande est complètement préparée / prête pour la fabrication


Explanation:
"We are unable to start a job unless we have received all the components required to complete it, ie. a ready order"
in plain speak "the order"/"la commande" is there, "firm and final", the problem is not in the legal status of the order, what they are waiting for is to be "ready to start the manufacturing" of whatever was ordered (as per: unless we have received all the components required to complete it)
IOW we are not going to risk ending up being saddled with half-finished jobs, we'll start working on your order only when we are sure we have all we need to finish it.

Soyez plus compétitif avec une fabrication entièrement automatisée
Lorsque les commandes sont prêtes pour la fabrication, CAMbridge™prépare automatiquement les conceptions numériques terminées pour les matériaux sélectionnés et l’équipement de fabrication correspondant.
http://www.3shapedental.com/restoration/dental-lab/cam-manuf...



Daryo
United Kingdom
Local time: 14:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marion Feildel (X): ...tant que nous n'avons pas reçu... une commande prête pour la fabrication ?? Cela n'a pas beaucoup de sens. If the order is "firm and final" as you say, the firm having accepted the order cannot say that they are not sure to get the parts.
25 mins
  -> you keep missing the KEY POINT: these are not "orders" for finished goods ready for delivery and waiting in storage for a valid order//these are "orders" that will be "manufactured to order" or assembled to order

disagree  Sasa Kalcik: tant que nous n'avons pas reçu
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search