deiscentes

English translation: dehiscents

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:deiscentes
English translation:dehiscents
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

14:08 Dec 6, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Science - Botany / seeds/farming
Portuguese term or phrase: deiscentes
vagens são deiscentes e elásticas
milena mignossi ferreira
Brazil
Local time: 22:39
dehiscents
Explanation:
Diria assim...

Dehiscence is the splitting at maturity along a built-in line of weakness in a plant structure in order to release its contents, and is common among fruits, anthers and sporangia. Sometimes this involves the complete detachment of a part. Structures that open in this way are said to be dehiscent. Structures that do not open in this way are called indehiscent, and rely on other mechanisms such as decay or predation to release the contents.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dehiscence_(botany)
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 02:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dehiscents
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dehiscents


Explanation:
Diria assim...

Dehiscence is the splitting at maturity along a built-in line of weakness in a plant structure in order to release its contents, and is common among fruits, anthers and sporangia. Sometimes this involves the complete detachment of a part. Structures that open in this way are said to be dehiscent. Structures that do not open in this way are called indehiscent, and rely on other mechanisms such as decay or predation to release the contents.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dehiscence_(botany)

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes
35 mins
  -> Obrigada, Gilmar!

agree  Muriel Vasconcellos
15 hrs
  -> Thanks, Muriel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search