"We will stand on principle… or we will not stand at all.”

Portuguese translation: \"Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo.\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"We will stand on principle… or we will not stand at all.”
Portuguese translation:\"Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo.\"
Entered by: Carla Saboia

13:24 Dec 1, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Politician quote
English term or phrase: "We will stand on principle… or we will not stand at all.”
Esta é uma citação de Margaret Thatcher. Os colegas conhecem alguma tradução já consagrada para o português ou sabem onde encontrá-la? Obrigada!
Carla Saboia
Local time: 20:38
"Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo."
Explanation:
Outra forma de dizer:
-"“Ou nós nos baseamos em princípios... ou então nós não nos baseamos em nada/de todo/de forma alguma”.

Creio que os verbos "Sustentar/Basear em princípios" são as traduções mais adequadas para "stand on principle" e "not stand at all".
vd links:
1. ("Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo."): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=2798VI2gMZOs8wfT_4DwDA&g...
2. ("“Ou nós nos baseamos em princípios ou nós nos baseamos em nada”.): http://noticiabnu.blogspot.pt/2013/04/eu-luto-eu-luto-para-g...
Selected response from:

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 00:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Orientemo-nos por princípios...ou então não nos orientaremos de maneira nenhuma.
Danik 2014
4"Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo."
Vitor Pinteus
4Pautemo-nos por princípios, ou nada nos sustentará.
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"we will stand on principle… or we will not stand at all.”
Orientemo-nos por princípios...ou então não nos orientaremos de maneira nenhuma.


Explanation:
Tradução retirada do blog:
http://herdeirodeaecio.blogspot.com.br/2014/07/principios-mo...
Pessoalmente prefiro a tradução:
"Orientemo-nos por princípios...ou então não nos orientaremos de maneira alguma"


Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigada a todos pelas contribuições!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/government_p...
3 mins
  -> Obrigada, spielenschach!Tentei abrir o link, mas cai nessa pergunta.

agree  Elenice Brasseland
33 mins
  -> Obrigada, brasse!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"we will stand on principle… or we will not stand at all.”
"Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo."


Explanation:
Outra forma de dizer:
-"“Ou nós nos baseamos em princípios... ou então nós não nos baseamos em nada/de todo/de forma alguma”.

Creio que os verbos "Sustentar/Basear em princípios" são as traduções mais adequadas para "stand on principle" e "not stand at all".
vd links:
1. ("Sustentemo-nos em princípios...ou então não nos sustentemos de todo."): https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=2798VI2gMZOs8wfT_4DwDA&g...
2. ("“Ou nós nos baseamos em princípios ou nós nos baseamos em nada”.): http://noticiabnu.blogspot.pt/2013/04/eu-luto-eu-luto-para-g...

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 00:38
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Vitor.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"we will stand on principle… or we will not stand at all.”
Pautemo-nos por princípios, ou nada nos sustentará.


Explanation:
Acho que é este o sentido.

Ana Vozone
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Ana.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search