zatwierdził pod względem formalno-prawnym

English translation: approved with regard to the formal and legal requirements by

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zatwierdził pod względem formalno-prawnym
English translation:approved with regard to the formal and legal requirements by
Entered by: Polangmar

21:18 Nov 29, 2014
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general)
Polish term or phrase: zatwierdził pod względem formalno-prawnym
Zastanawiam się, jaki kontekst byłby Wam przydatny. Opinia ekspercka z zakresu techniki, wcześniej jest "Przygotował".
Adrian Liszewski
Poland
Local time: 23:58
accepted with regard to the formal and legal requirements
Explanation:
Zamiast "requirements" może być "aspects" lub "compliance".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-11-29 21:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

3. Kontrola dokumentów pod względem formalno-prawnym polega na sprawdzeniu, czy dany dokument jest sporządzony prawidłowo, rzetelnie i zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
http://tinyurl.com/jvoxkbt

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2014-11-29 21:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

ew. krócej: accepted on a formal and legal basis (natomiast "in (the) formal and legal terms" chyba nie brzmi zbyt dobrze)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-11-30 20:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Generalnym problem jest tu interpretacja przymiotnika "formalno(-)prawny". Może chodzić o względy formalne oraz prawne albo o względy związane z prawem formalnym. W tym drugim przypadku mielibyśmy do czynienia z błędnym zapisem z łącznikiem (taką możliwość potwierdza częsty zapis przymiotnika "cywilnoprawny" - utworzonego od terminu "prawo cywilne" - w niepoprawnej postaci z łącznikiem: "cywilno-prawny"; tu więcej na ten temat: http://www.proz.com/kudoz/5355587 ).

Jeśli więc rzeczywiście chodziłoby o względy formalnoprawne, czyli związane z prawem formalnym (w przeciwieństwie do, powiedzmy, prawa naturalnego, czy niepisanego/nieformalnego), to wystarczyłoby "approved/accepted with regard to the legal requirements" (ew. dosł. "approved/accepted with regard to the formal legal requirements.

Spójrzmy, jak często w sieci występuje wyrażenie "pod względem formalnoprawnym" (bez łącznika): http://tinyurl.com/nsqn8dd .

Ponieważ nie ma pewności, czy autorowi chodziło o względy formalne i prawne, czy o względy formalnoprawne, proponuję w miarę dosłowne tłumaczenie.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 23:58
Grading comment
Trochę mi się nie podoba, ale żeby mieć spokój wybrałem tę odpowiedź. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3accepted with regard to the formal and legal requirements
Polangmar
3legal and regulatory compliance reviewed by...
Jacek Kloskowski
3formally accepted/approved [by:]
George BuLah (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
legal and regulatory compliance reviewed by...


Explanation:
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-11-30 13:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

or "legal due diligence review by"

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Wydaje mi się, że "względy formalne" ("formalities") to jednak szersze pojęcie niż "regulations". || O ile rzeczywiście "formalno" ma tu odrębne znaczenie - zob. wyjaśnienie w mojej odpowiedzi.
6 hrs
  -> Dziękuję za opinię, nie rozumiem Pana uwagi
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
accepted with regard to the formal and legal requirements


Explanation:
Zamiast "requirements" może być "aspects" lub "compliance".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-11-29 21:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

3. Kontrola dokumentów pod względem formalno-prawnym polega na sprawdzeniu, czy dany dokument jest sporządzony prawidłowo, rzetelnie i zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
http://tinyurl.com/jvoxkbt

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2014-11-29 21:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

ew. krócej: accepted on a formal and legal basis (natomiast "in (the) formal and legal terms" chyba nie brzmi zbyt dobrze)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-11-30 20:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Generalnym problem jest tu interpretacja przymiotnika "formalno(-)prawny". Może chodzić o względy formalne oraz prawne albo o względy związane z prawem formalnym. W tym drugim przypadku mielibyśmy do czynienia z błędnym zapisem z łącznikiem (taką możliwość potwierdza częsty zapis przymiotnika "cywilnoprawny" - utworzonego od terminu "prawo cywilne" - w niepoprawnej postaci z łącznikiem: "cywilno-prawny"; tu więcej na ten temat: http://www.proz.com/kudoz/5355587 ).

Jeśli więc rzeczywiście chodziłoby o względy formalnoprawne, czyli związane z prawem formalnym (w przeciwieństwie do, powiedzmy, prawa naturalnego, czy niepisanego/nieformalnego), to wystarczyłoby "approved/accepted with regard to the legal requirements" (ew. dosł. "approved/accepted with regard to the formal legal requirements.

Spójrzmy, jak często w sieci występuje wyrażenie "pod względem formalnoprawnym" (bez łącznika): http://tinyurl.com/nsqn8dd .

Ponieważ nie ma pewności, czy autorowi chodziło o względy formalne i prawne, czy o względy formalnoprawne, proponuję w miarę dosłowne tłumaczenie.

Polangmar
Poland
Local time: 23:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1665
Grading comment
Trochę mi się nie podoba, ale żeby mieć spokój wybrałem tę odpowiedź. Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Wojewoda: Tak, to są takie polskie "potworki" stylistyczne, z których zazwyczaj najlepiej wybrnąć opisowo.
10 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  Karol Kawczyński: Zamiast "accepted" dałbym "approved".
12 hrs
  -> Dziękuję, także za wsparcie merytoryczne.:)

agree  Jacek Konopka: ja także dałbym "approved"
15 hrs
  -> Dziękuję, także za wsparcie merytoryczne.:)

neutral  Jacek Kloskowski: I am not sure of the use of the word "formal" in this particular context ! polski zwrot zgodność formalno-prawna rozumiem jako brak błędów formalnych i zgodność z przepisami czyli compliance || zgodnie z Pana uwagami ja raczej pominąłbym słowo "formal"
16 hrs
  -> Przy opinii eksperckiej może chodzić o szerszy zakres formalności niż tylko, zacytowana wyżej, zgodność z obowiązującymi przepisami prawnymi. || Skoro "brak błędów formalnych", to chyba jednak coś z "formal".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formally accepted/approved [by:]


Explanation:
myślę, że tu wystarczy, co spójnie wyraża obie okoliczności zatwierdzenia (przepisowo) -- i formalnego i prawnego

George BuLah (X)
Poland
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search