unwithdrawn loan balance

Spanish translation: saldo del préstamo no utilizado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unwithdrawn loan balance
Spanish translation:saldo del préstamo no utilizado
Entered by: Mónica Algazi

14:04 Nov 29, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Loan Agreement
English term or phrase: unwithdrawn loan balance
2.04. The Commitment Charge payable by the Borrower shall be equal to one half of one percent (0.50%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.

¿Será "Saldo del Préstamo No Retirado"? TIA!
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 10:48
balance del crédito no utilizado
Explanation:
I have seen this used in Spain, although your "saldo del préstamo no retirado" would certainly fit too.

In other respects the commitment charge on an unwithrawn loan balance is called "comisión de no disposición".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-11-29 19:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Mónica,

I'm glad this may prove useful!
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 14:48
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3balance del crédito no utilizado
Rebecca Jowers


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
balance del crédito no utilizado


Explanation:
I have seen this used in Spain, although your "saldo del préstamo no retirado" would certainly fit too.

In other respects the commitment charge on an unwithrawn loan balance is called "comisión de no disposición".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-11-29 19:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Mónica,

I'm glad this may prove useful!

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 14:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Muchas gracias a todos.
Notes to answerer
Asker: ¡Thank you, Rebecca!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisela Bocco
28 mins
  -> Thanks Gisela

agree  Andy Watkinson: Perhaps "no dispuesto" could also be used.
1 hr
  -> Thanks Andy, that might work too

agree  Marta Moreno Lobera
1 day 4 hrs
  -> Gracias Mercedes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search