GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:09 Nov 28, 2014 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 10:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | until the last customer/client leaves |
|
until the last customer/client leaves Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2014-11-28 23:15:52 GMT) -------------------------------------------------- Przykłady: http://tinyurl.com/n2k9cu6 -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2014-11-28 23:19:55 GMT) -------------------------------------------------- W całości: The bar/restaurant etc. stays/remains/is open until the last customer leaves. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2014-11-28 23:27:51 GMT) -------------------------------------------------- Jest też w sieci wersja "until the last customer is served" - ale nie polecam, bo brzmi to tak, jakby ten ostatni klient musiał wyjść natychmiast po obsłużeniu (a raczej nie o to chodzi). -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2014-11-28 23:35:52 GMT) -------------------------------------------------- Więcej przykładów z "until the last customer leaves": http://tinyurl.com/lwznqkq Jeśli bar jest mocno "trunkowy", a właściciel i klienci mają poczucie humoru, można dać "until the last customer staggers out" - na taką wersję zdecydowali się - któżby inny?;-) Rosjanie: www.proz.com/kudoz/3185957 |
| |
Grading comment
| ||