relief

15:33 Nov 27, 2014
English to Lithuanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / loan agreement
English term or phrase: relief
How does the term "RELIEF" should be translated? The following sentence in the loan agreement:

An order for relief shall be entered against borrower or guarantor under United States Code, as now constituted or hereafter amended, which order is not stayed.
ILONIUX


Summary of answers provided
4lengvata
Rasa Didžiulienė
3atleidimo orderis
Leonardas


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
atleidimo orderis


Explanation:
.


    Reference: http://definitions.uslegal.com/o/order-for-relief-bankruptcy...
Leonardas
Local time: 01:59
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lengvata


Explanation:
Pavyzdžiui,

household income tax relief – gyventojų pajamų mokesčio lengvatos
tax relief – mokesčio lengvata

Remiuosi Eurovic ir finansinių terminų žodynu.


    Reference: http://ec.europa.eu/translation/lithuanian/guidelines/docume...
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search