loi a l’appui

English translation: supported by law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:loi a l’appui
English translation:supported by law
Entered by: Jenny Cowd

08:52 Nov 20, 2014
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: loi a l’appui
In an article on organ donation in the Middle East, I'm having trouble with this part of the sentence below:

la générosité est généralement circonscrite au cercle familial strict; lequel cercle pèse également de tout son poids sur le sort des siens, même morts, loi a l’appui dans la mesure où celle-ci exige le consentement des parents.

My proposed translation is:

generosity is generally confined to close family circles; this circle equally weighs down on the fate of its members, even the deceased, a law supported to the extent that it requires the consent of the relatives.

but I'm not sure......
Jenny Cowd
United Kingdom
Local time: 16:55
supported by law
Explanation:
A suggestion...
Selected response from:

Cécile Gaultier
Grading comment
thanks all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5supported by law
Cécile Gaultier
4 +3supported by or backed-up by the law
Jane Phillips


Discussion entries: 10





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
supported by law


Explanation:
A suggestion...

Cécile Gaultier
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Phillips: Désolée ma réponse a croisée la votre ...
3 mins
  -> No problem ;)

agree  Pierre POUSSIN
4 mins

agree  writeaway
10 mins

agree  philgoddard
8 hrs

agree  Gladis Audi, DipTrans
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
supported by or backed-up by the law


Explanation:
... an attitude/decision/position supported by or backed-up by the law which requires the consent of the family ...

Jane Phillips
France
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Mac: Think you got there first in the discussion section :)
4 mins
  -> tks :-)

neutral  writeaway: without the imo
8 mins
  -> I suppose it depends if its law in general or a particular law, ie the one that requires the consent of the family.

agree  Yarri K: I particularly like "backed up" (imo no dash, as it is a verb not an adjective in this context)
1 hr
  -> I always have a problem with dashes - based on the fact that I don't know what the basic rule is. So a dash is only used if its an adjective?

neutral  philgoddard: It's a hyphen, which you need if the qualifier comes before the noun. So my sink has backed up, but a row of backed-up cars.
8 hrs

agree  Chakib Roula: I would rather say "backed by the law".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search