11:38 Nov 19, 2014 |
English to Russian translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yulia Tsybysheva BA MSc MCIL United Kingdom Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (для) состоятельных клиентов |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(для) состоятельных клиентов Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2014-11-19 11:45:23 GMT) -------------------------------------------------- я бы избавилась от слова "marketplace" и написала что-то вроде: "... для состоятельных клиентов, [финансовых - в зависимости от контекста] учреждений и предприятий розничной торговли [ну или другой вариант перевода retailer]" -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2014-11-19 11:46:18 GMT) -------------------------------------------------- ну и на всякий случай: http://www.investopedia.com/terms/h/hnwi.asp |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.