cold-commissioning and warm-commissioning

Polish translation: odbiór przed rozruchem i odbiór po rozruchu

20:44 Nov 16, 2014
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: cold-commissioning and warm-commissioning
Chodzi o oddanie do eksploatacji? Wydaje mi się, że rozruch to start up
Alekssandra21
Poland
Local time: 13:41
Polish translation:odbiór przed rozruchem i odbiór po rozruchu
Explanation:
Tak wynika z opisów w sieci - kontekst zbyt skąpy, aby powiedzieć coś więcej.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-11-16 21:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Można dodać "techniczny": odbiór techniczny przed rozruchem i odbiór techniczny po rozruchu

Przykłady: http://tinyurl.com/qalnt3a


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-16 22:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli potrzebna jest duża precyzja, to można do drugiego terminu dodać "przed oddaniem do eksploatacji/użytku/użytkowania".

Drugi termin może też brzmieć tak: odbiór połączony z rozruchem.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-16 22:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

ew. z "techniczny" lub "technologiczny": odbiór techn(olog)iczny połączony z rozruchem
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 13:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1odbiór przed rozruchem i odbiór po rozruchu
Polangmar
5rozruch na zimno, rozruch na gorąco
EJZ
4rozruch zimny, rozruch gorący
Leopold Laskowski


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odbiór przed rozruchem i odbiór po rozruchu


Explanation:
Tak wynika z opisów w sieci - kontekst zbyt skąpy, aby powiedzieć coś więcej.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-11-16 21:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Można dodać "techniczny": odbiór techniczny przed rozruchem i odbiór techniczny po rozruchu

Przykłady: http://tinyurl.com/qalnt3a


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-16 22:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli potrzebna jest duża precyzja, to można do drugiego terminu dodać "przed oddaniem do eksploatacji/użytku/użytkowania".

Drugi termin może też brzmieć tak: odbiór połączony z rozruchem.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-16 22:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

ew. z "techniczny" lub "technologiczny": odbiór techn(olog)iczny połączony z rozruchem

Polangmar
Poland
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 694

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Kloskowski: po rozruchu a przed okresem eksloatacji
15 mins
  -> Dziękuję.:) Oczywiście - bez odbioru nie można rozpocząć eksploatacji.
Login to enter a peer comment (or grade)

296 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozruch zimny, rozruch gorący


Explanation:
termin wykorzystywany na zakładzie ORLEN w Płocku

Leopold Laskowski
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3213 days   confidence: Answerer confidence 5/5
rozruch na zimno, rozruch na gorąco


Explanation:
dotyczy urządzeń energetycznych i podobnych, na zimno = bez podania mediów, bez uruchomienia właściwego procesu, sprawdzenie samych urządzeń i systemów

EJZ
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search