This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / wzmacniacze, sprzęt audiofilski: opis produktu
German term or phrase:Ohm-Schritte
Tekst jest recenzją i opisem produktu, autor opisuje różne funkcje przedwzmacniacza, min: siebenstufige Bank, mit der sich die Widerstandsanpassung (dopasowanie energetyczne) zwischen 47 Kiloohm sowie von 50 bis 680 Ohm in 10-Ohm-Schritten vornehmen lässt. Jak ująć tu te Ohm-Schritte?
Dziękuję za pomoc, wybrałam sformułowanie "w krokach co 10 omów". Również cała dyskusja była pouczająca dla mnie, i pewnie dla jej uczestników również. 4 KudoZ points were awarded for this answer
W podanym fragmencie niemieckim nie ma IMHO błędów merytorycznych. Konstrukcja "zwischen 47 Kiloohm sowie von 50 bis 680 Ohm in Schritten" kuleje trochę, ale jest zrozumiała ;-)
Po wartościach widać, ze pre jest zarówno do MC, jak i do MM. Do MC ma regulację rezystancji, a dla MM ma jedną stałą (możliwie niską, o ile jest wystarczająco dobrej jakości ) pojemność wejścia.
Tzn. użytkownik ma możliwość dopasowania części czynnej impedancji wejścia.
W takim razie przyjmijmy, że autor mówi tylko o dobraniu (...anpassung) rezystora (Widerstands...) do istniejącego i (IMO najpewniej) niezmiennego kondensatora.
Rezystor i kondensator rzeczywiście dają impedancję, ale to już jest poza zakresem istniejącego kontekstu. Jeżeli w dalszym ciągu tekstu ten temat jest poruszony, to my nic o tym nie wiemy. Dlatego ja bym pozostał przy określeniu "rezystor" ewentualnie "rezystancja".
Impedancja to wielkość zawierająca w sobie rezystancję (opór czynny, część rzeczywista) i reaktancję (opór bierny, część urojona).
W przypadkach, gdzie reaktancja jest nieistotna, podaje się zwykle samą rezystancję. Ale tutaj rozmawiamy o przedwzmacniaczu korekcyjnym fono, gdzie pojemnościowa część reaktancji wejścia ma spore znaczenie.
I tak dla wkładek MM (= moving magnet, wkładka elektromagnetyczna) poza rezystancją decydująca jest pojemność elektryczna wejścia (opór pojemnościowy, kapacytacja), albowiem ta wchodzi z indukcyjnościami wkładki w rezonans elektryczny, który przy niewłaściwych wartościach prowadzi do przewyższeń charakterystyki (szpiczaste wysokie tony).
Natomiast dla wkładek MC (=moving coil, wkładka dynamiczna) dąży się do dopasowania impedancyjnego dla rezystancji. Albowiem indukcyjność wkładki MC jest (w stosunku do pojemności wejścia) mało istotna, natomiast równe rezystancje po obu stronach dają w efekcie maksymalizację mocy, a przez to i napięcia przenoszonego sygnału (ze względu na naturalną słabość sygnału z wkładki MC ważny aspekt). Przy czym to wyrównanie impedancji po obu stronach w rzeczy samej zwane jest dopasowaniem energetycznym.
W podanym kontekście nie widzę wyrazu Impedanz, więc ja bym mówił o rezystancji.
Kontekst mówi o "banku" rezystorów. Przełącznik wybiera odpowiedni rezystor (albo szeregowo-równoległą kombinację kilku rezystorów). Impedancja powstaje przez połączenie tego rezystora (rezystorów) z szeregowym kondensatorem na wejściu.
Z moich lektur wynika, że w kontekście wzmacniaczy akustycznych częściej stosowany jest wyraz "rezystancja" (wejściowa) niż "impedancja", ale to już zależy od autora. Pracowałem w miejscu, gdzie w sprawach elektrycznych i elektronicznych nikt nie mówił "opór", lecz "rezystancja", więc od tamtej pory tak mam ;-)
"Dopasowanie energetyczne" na pewno nie jest dobrym tłumaczeniem. O energii można w ogóle tutaj nie mówić, bo to są moce liczone w mikrowatach albo pikowatach.
@ Andrzej Golda Ja bym najchętniej napisał "z krokiem 10 omów". To jest najprostsze rozwiązanie, bez problemów gramatyczno-ortograficznych ;-)
To Widerstandsanpassung to nie jest żadne "dopasowanie energetyczne", lecz dopasowanie impedancji wejściowej wejścia fono. Impedancje 50..680 omów są dla wkładek MC, a 47 kilo dla wkładek MM.
Crannmer Local time: 16:44 Specializes in field PRO pts in category: 1658
Grading comment
Dziękuję za pomoc, wybrałam sformułowanie "w krokach co 10 omów". Również cała dyskusja była pouczająca dla mnie, i pewnie dla jej uczestników również.
27 mins confidence:
w skokach co ... omów
Explanation: Ewentualnie w skokach 10-cio omowych
-------------------------------------------------- Note added at 1 godz. (2014-11-14 11:09:02 GMT) --------------------------------------------------
Poprawia się na ewentualnie w skokach 10-omowych
Andrzej Golda Poland Local time: 16:44 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 19
Explanation: Tak bym to ujął - niezależnie od agree dla Crannmera. Takie teksty są przeznaczone dla osób interesujących się techniką, które rozumieją symbole wielkości elektrycznych. A poza tym nie ma problemów z gramatyką i ortografią. ;-)
Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 16:44 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 292
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.