LED socket

Italian translation: portaled / gruppo portaled

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:LED socket
Italian translation:portaled / gruppo portaled
Entered by: Raoul COLIN (X)

09:10 Nov 10, 2014
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / illuminotecnica
English term or phrase: LED socket
Buongiorno a tutti, sto traducendo un brevetto che si intitola "LED socket assembly". "socket" si traduce normalmente con "portalampada", o anche presa, ma mi domando se questo valga anche per i LED.
Ho considerato anche "supporto per chip di LED" ma mi sembra suoni piuttosto male. Ho visto che nei forum di illuminotecnica spesso utilizzano il termine inglese, ma non l'ho mai trovato in documenti come tesi di laurea, per cui immagino esista una traduzione. Se qualche esperto del settore mi potesse illuminare gliene sarei davvero grata.
gio11
Italy
Local time: 14:51
portaled / gruppo portaled
Explanation:
socket assembly indicates that the socket is mounted on something else/is part of a more complex piece of equipment. So I would take that into acount to translate the whole denomination.
The translation depends partly what the socket is mounted on and the two proposed translations are two possibilities
Selected response from:

Raoul COLIN (X)
Local time: 14:51
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2portaled / gruppo portaled
Raoul COLIN (X)
4alloggiamento per LED
Francesco Badolato
3Zoccolo per led
Fabio De Grandis


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
led socket
Zoccolo per led


Explanation:
Dovrebbe trattarsi di un supporto che ti permette di inserire un led in un circuito senza doverlo saldare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-10 10:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Finora non avevo mai sentito parlare di zoccoli per led, ma sono quasi convinto che, come per i circuiti integrati, la traduzione di "socket" sia "zoccolo". Basandomi sulla mia esperienza di perito elettronico posso dirti che gli ingegneri parlavano di zoccolo per circuito integrato in riferimento a "IC socket". In ogni caso, sia per i led sia per i circuiti integrati si tratta di un supporto che permette di inserire/togliere il componente in un circuito.

Example sentence(s):
  • Zoccoli per diodi LED 5 mm in plastica

    Reference: http://www.tme.eu/html/IT/zoccoli-per-diodi-led-5-mm-in-plas...
    Reference: http://www.digikey.it/product-highlights/it/it/te-connectivi...
Fabio De Grandis
Italy
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ti ringrazio molto. Il disegno allegato al brevetto assomiglia al prodotto presente nel secondo link (digikey), mi chiedo solo se sia una denominazione prettamente commerciale o se è utilizzata anche nella tecnica.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
led socket assembly
portaled / gruppo portaled


Explanation:
socket assembly indicates that the socket is mounted on something else/is part of a more complex piece of equipment. So I would take that into acount to translate the whole denomination.
The translation depends partly what the socket is mounted on and the two proposed translations are two possibilities

Raoul COLIN (X)
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: The socket assembly has to be mounted on a base of a lighting fixture, and it comprises a LED package, the LED itself and a PCB. What do you think about "portalampada"? "Gruppo portalamapada a LED"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincent Lemma
2 mins

agree  Fausto Mescolini
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
led socket
alloggiamento per LED


Explanation:
"Socket" in questo contesto si traduce a mio parere con "alloggiamento".


http://www.digikey.it/product-highlights/it/it/te-connectivi...



--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2014-11-10 20:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao. Figurati, ho pensato che poteva tornarti utile anche il link.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 643
Notes to answerer
Asker: Ciao, grazie per la risposta. Però "alloggiamento" è da escludere perché poi all'interno del testo si trova "socket housing". Avevo pensato "attacco". Purtroppo però ogni scelta ha dei riscontri non troppo convincenti e contrastanti tra loro.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search