07:59 Nov 6, 2014 |
English to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bogdan Petrovic Serbia Local time: 14:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | obaveštenje u razumnom roku |
| ||
4 | (pravo na posetu) u prihvatljivom roku |
|
obaveštenje u razumnom roku Explanation: Ili neka slična formulacija. Nisam siguran da je tako formulisano u odgovarajućem zakonu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(pravo na posetu) u prihvatljivom roku Explanation: Access je u ovom kontekstu pravo razvedenog roditelja koji nema starateljstvo nad detetom da u prihvatljivom/razumnom roku posecuje dete, to je smisao ovog prava. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.