90-pound weakling

German translation: Spargeltarzan, langes Elend, Hänfling, langer Lulatsch, Bohnenstange

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:90-pound weakling
German translation:Spargeltarzan, langes Elend, Hänfling, langer Lulatsch, Bohnenstange
Entered by: Anne Schulz

16:06 Nov 5, 2014
English to German translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: 90-pound weakling
A physiotherapist describes the stature and poise of her client as showing "remnants of having been the proverbial '90-pound weakling' as a child.

Could anybody help me come up with a similar proverbial "Mickerling", "Schwächling", "halbe Portion",...?

Thanks in advance!
Anne Schulz
Germany
Local time: 23:37
Hänfling/schmales Hemd
Explanation:
dann gebe ich das mal ein ...
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 23:37
Grading comment
Danke für die vielen Ideen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Hänfling/schmales Hemd
Susanne Schiewe
3 +1Mickerling, Jämmerling, Strich in der Landschaft
Regina Eichstaedter
3Wichtel/Schwächling/Memme
Yorkshireman


Discussion entries: 12





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Hänfling/schmales Hemd


Explanation:
dann gebe ich das mal ein ...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26
Grading comment
Danke für die vielen Ideen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: ich sehe erst jetzt deine lange Liste...
17 mins
  -> Danke, Regina

agree  Ramey Rieger (X): Spargeltarzan ist KÖSTLICH, aber ich glaube, Hänfling ist gängiger
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mickerling, Jämmerling, Strich in der Landschaft


Explanation:
Hering, Hühnerbrust, Bohnenstange, Hüpfer

noch ein paar Vorschläge...

Regina Eichstaedter
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Pfann: „Strich in der Landschaft“ gefällt mir besonders. Da passt auch gut das „proverbial“ davor („der sprichwörtliche Strich in der Landschaft“)
24 mins
  -> danke, Thomas, das bekam ich früher mit 15 zu hören... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wichtel/Schwächling/Memme


Explanation:
All of these seem to fit quite well

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-05 18:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops - Schwächling hatten wir schon

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-11-07 00:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

I'll add the "Bohnenstange" I posted in the discussion box.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2014-11-07 00:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oh - I just spotted that Regina had it as an alternative - sorry!

Yorkshireman
Germany
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search