GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:51 Nov 3, 2014 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marjon Pijl Netherlands Local time: 22:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | nietsdoen, luieren |
| ||
3 +1 | oorspronkelijk: Bartolomé |
|
oorspronkelijk: Bartolomé Explanation: Blijkbaar komt dit van de "Dag van Bartelomé", een feestdag (24 augustus) waarop men vroeger het einde van de oogst vierde. Zie interessante link hieronder. Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=bartola Reference: http://origenlenguaje.blogspot.hk/2011/11/origen-de-la-expre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nietsdoen, luieren Explanation: una bartola is een domoor -------------------------------------------------- Note added at 19 min (2014-11-03 15:10:27 GMT) -------------------------------------------------- nee, het heeft niets met 'buik' te maken. Bartolo = stomkop. 'a la bartola' betekent dus: op de manier waarop stomkoppen zich gedragen. Denk aan 'a la romana' : 'op zijn Romeins' -------------------------------------------------- Note added at 5 dagen (2014-11-08 16:18:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dank je wel! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.