Gated

Portuguese translation: acionados, selecionados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Gated
Portuguese translation:acionados, selecionados
Entered by: Humberto Ribas

11:21 Oct 29, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Gated
GE Energy GEI-100779A
EX2100e Excitation Control
Auxiliary Interface (EAUX) Board
These SCRs are gated when the control is not running the power converter SCRs or when the 41DC auxiliary contacts indicate the DC contactor is open
Humberto Ribas
Brazil
Local time: 14:36
acionados, selecionados
Explanation:
to gate
Electronics To select part of (a wave) for transmission, reception, or processing by magnitude or time interval.
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:36
Grading comment
obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3acionados, selecionados
Salvador Scofano and Gry Midttun
4 +1disparados
Alberto Cury


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gated
acionados, selecionados


Explanation:
to gate
Electronics To select part of (a wave) for transmission, reception, or processing by magnitude or time interval.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:36
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1764
Grading comment
obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Cayres: Ou "conectados". Vide http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon-controlled_rectifier
13 mins
  -> Obrigado pelo agree e pelo comentário!

agree  Felipe Barbosa
16 mins
  -> Obrigado!

agree  Francisco Fernandes
2 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gated
disparados


Explanation:
Selecionado acho que não fica bem.
disparado seria outra sugestão, além de acionado (que também esta correto conf. sugerido pelo Salvador).
SCRs are normally trigerred, instead of gated.

Alberto Cury
Brazil
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodrigo Cayres: Fica aí mais uma opção válida para o Humberto. Sim, o mais comum é "triggered". "Gated" é informal, devido ao "gate" do SCR: http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon-controlled_rectifier
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search