GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:00 Oct 20, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Poetry & Literature / introduzione psicofarmaci anni '50 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 04:56 | ||||||
Grading comment
|
soggetto statico e dai movimenti lenti Explanation: io girerei la frase.. ci sono diverse possibilità.. il soggetto trattato con clorpromazina subirà una trasformazione/ il trattamento con clorpromazina indurrà una trasformazione nel soggetto: da frenetico e incostante a statico (..) un'idea.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
essere/creatura abulico/a dal passo strascicato // oppure: Explanation: torpido nei movimenti dai movimenti rallentati che si muove al rallentatore capisco che "static" venga usato in contrapposizione a "mobile", quindi dinamico vs. statico, ma statico vuol dire che non si muove proprio, e abbinato al passo stascicato non mi convince tanto... "(una sorta di) zombie" non mi pare adatto al contesto e all'epoca... se contempli la possibilità di un parallelo "animalesco", potresti usare "bradipo" (contrapposto a, chessò, ghepardo/pantera/gatto per il "flighty maniac")... -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2014-10-20 10:48:23 GMT) -------------------------------------------------- opps, stRascicato! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
individuo ipocinetico, che striscia i piedi nel camminare Explanation: una delle possibili soluzioni, senza coloriture particolari. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Individuo/soggetto inerte, che deambula con movimenti rallentati trascinando i piedi Explanation: Poi dipende anche da come traduci la parte precedente, in quanto questa dovrebbe essere in contrapposizione. A mio avviso, Slow-motion comunque dovresti tenerlo nella traduzione (rallentati) perché si trova molto spesso nella descrizione di varie patologie e/o effetti collaterlai (movimenti rallentati). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2014-10-20 13:22:41 GMT) -------------------------------------------------- P.S.: anche Shuffler (che trascina i piedi) è importante, essendo anch'esso sintomo/effetto collaterale di diverse malattie/farmaci. Purtroppo noi non abbiamo una parola singola per definirlo :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.