GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Oct 17, 2014 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CARICATORE AUTOMATICO DI BARRE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vlad_econ Canada Local time: 20:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | буфер |
| ||
3 +1 | (возможно) магазин-накопитель с шаговой подачей |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
буфер Explanation: per i macchinari Applied Materials il passo pellegrino era da noi tradotto come "Walking Beam" (cioè traverso portante con nastro funzionante a steb-by-step, sì) e il magazzino come "buffer" oppure nel casi della cassettina buffer per i wafer in silicio: "wafer slide cassette" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(возможно) магазин-накопитель с шаговой подачей Explanation: Описание, похоже, относится к конвейерному производству. Указаны два типа накопителей, которые различаются по типу подачи заготовок. Второй накопитель относится к гравитационному типу (заготовка скатывается по наклонной плоскости), а вот как работает первый накопитель я не совсем понимаю. Похоже, что там заготовки подаются шаговым двигателем. Буфер подходит для описания накопителя, но "магазин-накопитель" выглядит точнее. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.