GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:32 Oct 9, 2014 |
English to Italian translations [Non-PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 10:22 | ||||||
Grading comment
|
accordingly di conseguenza Explanation: I think it's the best way... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
accordingly allo stesso modo/ di conseguenza Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accordingly quindi, su questa base, pertanto, in tal senso, cosí, in questo modo Explanation: dalla domanda, sappiamo solo cosa NON è adatto "inoltre" non è una traduzione logica; ecco alcuni suggerimenti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accordingly allo stesso modo / inoltre / pertanto / quindi Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2014-10-09 09:44:57 GMT) -------------------------------------------------- Può assumere vari significati a seconda del contesto. -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2014-10-14 09:07:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te, Federica! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.