15:49 Oct 8, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa o udzielenie licencji na używanie znaków towarowych | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dawid Mazela, MA, MCIL Poland Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +4 | tutaj: ewentualnie (błąd w oryginalne) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
tutaj: ewentualnie (błąd w oryginalne) Explanation: eventual {adj} möglich niemcy chyba mają podobnego „false friend” |
| |
Grading comment
| ||